人工智能_27. 基于语料库的机器翻译技术.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.25千字
  • 约 3页
  • 2026-04-24 发布于广东
  • 举报

人工智能_27. 基于语料库的机器翻译技术.docx

27:基于语料库的机器翻译技术

教师姓名

授课名称

人工智能及机器学习基础知识

授课形式

授课班级

授课地点

授课日期

章节名称

基于语料库的机器翻译方法

教学目的

掌握基于语料库的机器翻译方法。

了解基于语料库机器翻译的主要技术。

重点难点

重点:基于语料库的机器翻译方法。

难点:机器翻译的主要方法。

主要内容

一、课程引入

自然语言处理(NLP)通常是指用计算机对人类自然语言进行的有意义的分析与操作。本节我们主要介绍机器翻译。

课程内容

20世纪80年代中后期,基于语料库的机器翻译技术得到越来越多的关注。

这种方法,试图避开知识库建设的困难,同时回避对源语言进行深层语言分析。翻译知识主要来自双语平行语料库(翻译语料库)。

基于实例的翻译方法:通过模仿实例库中已有的翻译,使用类比的策略进行翻译。

基于统计的翻译方法:通过建立和训练统计翻译模型,并基于统计模型进行翻译。

基于实例的翻译方法

1984年,由日本著名机器翻译专家长尾真提出。由于建立在转换基础上的机器翻译系统,在差异较大的语种间进行互译时,效果不好;人在翻译时不做深层次语言学分析;人在学外语的时候,首先要作大量的对照记忆,在遇到新的句子时,会和记忆中的句子类比。

主要思想:

主要知识库是双语对照的实例库

当需要翻译一个新句子时,通过检索的办法在实例库中寻找和该句类似的翻译实例。

新句子的翻译可

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档