佶屈聱牙的英语造句.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.88万字
  • 约 25页
  • 2026-07-07 发布于广东
  • 举报

佶屈聱牙的英语造句

“佶屈聱牙”在英语中常用fullofdifficultandobscurewords(充满晦涩难懂的词汇)或hardtoreadandunderstand(艰深晦涩)来表达。最贴切的习语是jaw-breaking(拗口难读,字面意为“下巴都读断了”)以及tongue-twisting(拗口,舌头打结),也可译为writteninaconvolutedandabstrusestyle(以艰深曲折的风格写成)。该成语字面意为“佶屈”指曲折不顺,“聱牙”指文辞不顺、读来拗口,形容文章或言辞艰深晦涩、不流畅,让人难以理解和朗读。英语中也可用tortuousphrasing(拐弯抹角的措辞)、heavy-goingprose(难以读下去的散文)、pompouslypedanticlanguage(浮夸迂腐的语言)、overlyeruditediction(过于博学的用词)、impenetrableacademicjargon(晦涩难懂的学术行话)或writtenindenseandturgidstyle(以晦涩臃肿的风格写成)来表达,常带批评意味,指作者故作高深或表达不清。

1.Thephilosopherslatestbookissofullofobscureterminology

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档