关于食物过敏现象访谈的模拟交替传译实践报告.pdf

关于食物过敏现象访谈的模拟交替传译实践报告.pdf

摘要

笔者选取科普博客Gastropod中“WhyDoesEveryoneHaveFoodAllergies

TheseDays?”访谈作为本篇实践报告的语料,进行英汉模拟交替传译,旨在提升

译员的口译能力,并拓展相关领域的知识储备,为未来口译任务积累经验。

本篇实践报告以释意理论为框架,分析笔者在口译实践中的表现,系统梳理

遇到的三类典型问题:信息密集型,信息冗余型,逻辑不连贯型。具体处理方法

可分为:简化或者重组专业术语过多和句子逻辑关系复杂的高密度信息;省略或

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档