摘要
本报告基于“幸福与可持续性”会议的模拟英汉交替传译展开。该会议由米
尔肯研究所主办,邀请到持人和四位跨领域专家,他们共同探讨了人类幸福与社
会可持续性发展的议题。讨论内容涉及提升个人生活质量、社会可持续发展及创
造友好工作环境等。在当今快节奏的社会背景下,对幸福和可持续话题的讨论尤
为重要,而交替传译在这一过程中扮演着重要的角色。
首先,报告简要概述了模拟口译实践的语料来源,并大致阐述了整个翻译实
践过程。接着,梳理探讨了释意理论中的一些重要概念,包括理解、脱离语言外
壳和再表达等,分
摘要
本报告基于“幸福与可持续性”会议的模拟英汉交替传译展开。该会议由米
尔肯研究所主办,邀请到持人和四位跨领域专家,他们共同探讨了人类幸福与社
会可持续性发展的议题。讨论内容涉及提升个人生活质量、社会可持续发展及创
造友好工作环境等。在当今快节奏的社会背景下,对幸福和可持续话题的讨论尤
为重要,而交替传译在这一过程中扮演着重要的角色。
首先,报告简要概述了模拟口译实践的语料来源,并大致阐述了整个翻译实
践过程。接着,梳理探讨了释意理论中的一些重要概念,包括理解、脱离语言外
壳和再表达等,分
文档评论(0)