- 2
- 0
- 约1.45万字
- 约 19页
- 2026-07-15 发布于广东
- 举报
不落窠臼的英语造句
“不落窠臼”在英语中常用notfollowthebeatentrack(不走老路)或breakawayfromconvention(打破常规)来表达。该成语字面意为“不落入陈旧的格式”,比喻文章、艺术、思想等不落俗套,有独创性。最贴切的习语有departfromtheestablishedpattern(脱离既定模式)、beunconventional(非传统的)、avoidclichés(避免陈词滥调)以及escapetherutoftradition(摆脱传统的老套路)。英语中也可用showoriginality(展现原创性)、beinnovative(创新的)、breaknewground(开拓新领域)、thinkoutsidethebox(跳出框框思考)或notbestereotyped(不刻板)来表达,常带褒义,指作品或想法新鲜、独特、不拘一格。
1.Theyoungarchitectsdesignistrulyoriginal,notfollowinganyoftheconventionalstyleswehaveseenbefore.
翻译:那位年轻建筑师的设计确实不落窠臼,没有遵循我们见过的任何传统风格。
2.Herpoetryisfr
原创力文档

文档评论(0)