尾大不掉的英语造句.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.5万字
  • 约 20页
  • 2026-07-15 发布于广东
  • 举报

尾大不掉的英语造句

“尾大不掉”在英语中常用thetailistoobigtowag(尾巴太大甩不动)或toocumbersometobeeffective(过于庞大而无法有效运作)来表达。该成语字面意为“尾巴太大,摆动不了”,比喻机构、组织或体系中下属部分过于强大,以致上级无法驾驭,或整体过于臃肿而难以灵活运转。最贴切的习语有top-heavy(头重脚轻的,指机构臃肿)、unwieldy(笨重难管的)、toobigtocontrol(太大而无法控制)以及thesubordinatehasoutgrownthesuperior(下属已凌驾于上级之上)。英语中也可用overcentralizedbureaucracy(过度集权的官僚体系)、abloatedsystem(臃肿的系统)、difficulttomanageduetosheersize(因规模过大而难以管理)、becometoopowerfultobekeptincheck(变得过于强大而无法制衡)或anorganizationwherebranchesovershadowtheheadquarters(分支盖过总部的组织)来表达,常带贬义,指结构失衡或管理失控。

1.Theregionalofficehasbecomes

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档