- 2
- 0
- 约1.41万字
- 约 16页
- 2026-07-15 发布于广东
- 举报
噤若寒蝉的英语造句
“噤若寒蝉”在英语中最常用、最贴切的表达是remainsilentasacicadaincoldweather,但若想更形象地强调“因恐惧或顾忌而不敢出声、沉默不语”的状态,可用keeponesmouthshut、fallsilentoutoffear或bestruckdumbwithfear;若侧重“在压力面前闭口不言”,可用keepsilentunderpressure、holdonestongue或refrainfromspeakingoutofintimidation;若强调“人人自危、集体沉默”,可用afearfulsilencefallsovereveryone或noonedarestobreakthesilence。该成语字面义为“像深秋的蝉一样因寒冷而不再鸣叫”,比喻因害怕或有顾虑而不敢说话,形容在威势或压力下集体失声的氛围。英语中若要表达“因畏惧而缄默”,可用besilencedbyfear;若强调“鸦雀无声的沉默”,则用deadsilence。
1.Whenthebossenteredtheroom,everyoneremainedsilentasacicadaincoldweather,notdar
原创力文档

文档评论(0)