- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!
摘要
本论文从德国功能翻译理论角度对中文旅游资料的英译进行了探讨。笔者
首先对旅游资料的功能和文本类型,中文旅游资料英译的目的以及翻译要求作了
理论分析和探讨。笔者认为中文旅游资料英译旨在为外国游客提供相关信息,吸
引潜在游客来华旅游,从而促进中国旅游业的发展,拉动经济的增长;同时向世
界推广博大精深的中国文化,以促进世界各国人民的了解和文化的传播。基于该
目的,译者在翻译过程中要考虑旅游资料的文本功能特征和英译的目的,以相应
的翻译要求为指导,灵活采取翻译策略。
本文还对我国旅游资料英译材料进行了分析和总结。笔者根据功能翻译理
论对英译文中出现的问题进行了归纳和分析,发现常见的翻译问题主要有语言
类,语用类和文化类三大类。笔者认为英译文中出现的问题与不足主要可以归结
为:译者缺乏跨文化意识,在翻译过程中未充分考虑到中文旅游资料英译的目的,
未做到以目标语和目标受众为导向,从而使目标文本不符合目标受众的语言习
惯。
本文指出,为实现吸引外国游客来华和传播中国文化的目的,中文旅游资
料的英译应以游客为出发点,以传播中国文化为导向,从而提出了相应的翻译策
略:音译加注释, 直译,增译, 省略加概化,以期使旅游资料的英译能达到最
佳的宣传和交际效果。
笔者希望通过本文能够对旅游资料的汉译英实践及其教学带来一定的启
示,最终能够进一步提高中国旅游资料翻译的质量,促进中国旅游业的进一步发
展。
关键词:功能翻译理论 目的论 文本类型 中文旅游资料 翻译策略
viii
Table of Contents
Introduction…………………………………………………………………………..1
0.1 The Study on the Translation of Chinese Tourist Materials: An Imperative
Academic Effort……………………………………………………………………1
0.2 Scope of Discussion…………………………………………………..……2
0.3 Data Collection and Research Methodology…………………………….…2
0.4 The Structure of the Thesis……………………………………..………..…3
Chapter One Literature Review………………………….…………………….…...5
1.1A Review of the Functionalist Approach to Translation………………………5
1.1.1 Development of the Functionalist Theory………………………….……5
. Reiss and her Functionalist Translation Criticism……………….5
Vermeer and the Skopotheorie……….…………………………..6
Holz-Manttari and her Theory of Translational Action…….….…6
Nord and her “Function plus Loyalty” Model…………………7
1.1.2 Research andApplication of the Functionalist Theory…………….…..7
1.2A Review of Researches on Translation of Tourist Materials ……….………..9
1.2.1 Relevant Studies outside China…………………………………….…..9
1.2.2 Relevant Studies within China………..……………………………13
Research from the Perspective of Textual Function………….13
文档评论(0)