从汉语欧化的一些现象浅谈中西语言的差别.pdfVIP

从汉语欧化的一些现象浅谈中西语言的差别.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从汉语欧化的一些现象浅谈中西语言的差别 阳 洋 摘要:近些年来,特别是zYr-~运动之后,汉语在词汇,句法等多方 一 个谓语 ,如果有从句,那么从句与主旬之间必须要有关系词连接或者 面都受到了欧洲语言的影响,特别是英语的影响。本文通过对汉语欧化 改变从句谓语的形式来适应这条规则。句子的时态全 由谓语动词的形态 的一些现象的描述,探讨 了一下中西语言的差别。 变化表示,所以我们只要理解了谓语动词的时态,我们就能够理解这句 关键词:汉语欧化;中西语言的差别 话所表达的内容发生在何时,甚至有些还能知道是几个人做的。例如: 一 、 汉语欧化 Hehatesher.从 “hates”我们就能判断出事情是现在发生的,是现在存 汉语欧化,就其字面之意是指汉语受欧洲语言的影响而产生的变 在的一种状态,主语是还是单数 。而汉语跟英语就截然不同,汉语 中, 化,但是 “欧化”一词从其产生便多指汉语受英语的影响而产生的变 一 个字,一个词,或者一个短语都可以成为一句话,不一定要有谓语, 化,它包括语音、词语、句法等方面。1919年傅斯年在 《怎样做 白话 即使是在有谓语的汉语句子 中我们也不能像英语那样判断出时态,因为 文》中说,“我们造词的方法 ,不得不随西洋语言的习惯 ,用西洋人表 汉字是没有形态变化的。 示的意味。而最终就是要直用西洋文的款式,文法,词法,句法”。上 (四)语法 世纪40年代初,王力 《中国现代语法》一书中说: “文法的欧化,是 语法才是本文要说的重点。汉语真正意义上的语法的产生是在马建 语法史上一桩大事。”王力先生还在此书中对欧化结构进行了全面系统 忠 《马氏文通》之后,马氏采用拉丁语系的语法来描写汉语语法,以西 的描写。至此,汉语欧化的说法开始流行开来。 律中,在很大程度上都有失真的地方,所以受到后人的诟病,但马氏的 之前我们已经提到过,汉语欧化涉及到语音、词语、句法等方面, 功劳也是显而易见的,他将汉语语法的研究与国际接轨,拓宽了汉语研 在词语方面有一种现象,是数量词的频繁使用: 究的道路 。英语 以形态变化来表示不同的句子意义,汉语则是 以虚词、 受外语冠词 (article)影响,连没有强调数 目需要,我们也喜使用 语序、语气来表示句子意义。这就导致了对英语语法的研究主要以研究 数词 “一”,并跟量词 “个、种”等套用。王力先生在 《汉语史稿》中 形式为纲,基本不涉及语义,深受西方语法学影响的近现代汉语语法学 曾经说过:“无定冠词是汉语最容易接受的。在法语和德语里,无定冠 也就 以形式研究为主,而汉语又是一种缺乏形态变化的语言,这就导致 词是借用数字 一‘’字 (法语un,une,德语ein,eine)来表示的;在 了汉语分析方法与语言事实之间的深刻矛盾。郭绍虞先生认为,汉语语 英语里,无定冠词虽然不是借用数词 一‘’字来表示,但是它所用的 法的一个基本特点是语词的形式和功能都具有弹性。例如:语缓可以增 a,an也带有 一‘’的意思。用 一‘个’、 一‘种’之类来对译,实在 字—— “虞”日 “有虞”、 “夏”日 “有夏”;语急可以减字;复语可 方便得很。久而久之,我们写文章 ,也喜欢用 一‘个 ’、 一‘种 ’等。” 以单义 ;语词可以颠倒……这种形式上的弹性适应了汉语韵律上的要 吕叔湘先生在 《“个”字的应用范围,附论单位词前 “一”字的脱落》 求,在功能上的弹性又表现在词语的兼类方面。中国的有些学者坚持引 中也提到:“依汉语使用习惯,…个 ’字之前省 一‘’的倾向较其他单 进西方的语法来说明解释汉语的语言现象,事实证明是力不从心的。因 位词之前为甚。”例如;在不着重指出数量的情况下: 为汉语和英语是非常不同的两种语言,它们的语法体系也不可能完全相 我们以前说 “这棵树”、 “这个人”、 “这朵花”……现在我们会说 同。仅从英语对词汇的分类就可以看出这点。英语的名词、动词、形容 “这一棵树”、 “这一个人”、“这一朵花”……

文档评论(0)

wpxuang12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档