- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言研 究
从认知的角度看二语习得中的语言迁移
王兴龙
(西南大学外国语学 院,重庆 北碚 400715)
摘要 :语言迁移是二语习得理论中的一个重要概念,中介语的 Englishsentences.InChinese.“因为…所 以…”and “虽然 …但是 …”
形成在很大程度上取决于第二语言学习者对 目标语与母语之间异 arewidelyseenandacceptable.Consequently,manyChinesestu-
同的分析和判断.也源 自于学习者对 目标语输入和 自身语 言输出 dentssimplyapplysuchexpressionstoEnglish.Theytherebymake
中语言现象的关注程度。同时,对 目标语语言形式和意义对应关系 wrongsent、enceslike’’Althoughhefailedintheexam,buthedidnt
的认知程度决定了学习者语言发展的阶段性和变化性特点。因此 . loseheart.”And”Becausehismotherwasill,sohlcancelledhis
本文将探讨学习者大脑认知机制和心理活动 .从而解释语言迁移 trip”.SoitisquiteevidentthatthesyntacticstructuresofChinese
的本质。分析人的认知能力与二语习得过程的关系.解释语言迁移 mayarousenegativetransferintheprocessofSLA.
现象的本质.进而对语言迁移现象在二语习得中的作用提出新的 Th eabovediscussiononrelatedissuesonlanguagetransferac·
认知解释。 tuallyindicatesashiftoffocusrfom abehavioristviewtoacognitive
关键词 :语言迁移:认知语言学;二语 习得 view.Itindicatesthatlanguagetransferisnotentirelyamechanical
中图分类号:H0 文献标识码 :A rtansferenceoffirstlanguagestructures,butacognitivelycomplex
文章编号:1673—2111(2012)04-0l0O_02 mechanism.
1.Introduction 2.CognitiveStudiesonLanguageTransfer
1.1TheDefinitionofLanguageTransfer 2.1Prototypieality
Thenotionof”transfer”firsttookitsform instructuralism lin. Prototypicality,whichisproposed byKellerman, isactuallya
guisticsandbehavioristPsychologyinthe1950s.”Transferisthe
文档评论(0)