口译听辨教学策略研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第27卷 第2期 齐 鲁 师 范 学 院 学 报 Vo1.27 No.2 2012年 4月 JournalofQiluNormalUniversity Apr.2012 口译听辨教学策略研究 杨 莉 (四川外语学院 重庆南方翻译学院,重庆 400060) 摘要:听辨是 1:2译过程的首要环节,也是 口译教学的难点。本文结合对学生调查反馈信息的分析,试从语音 学和语言学角度分析 口译听辨教学的特点与 目的,阐释了语流听辨和意义提取,并尝试将理论运用到教学实践 中,探讨 了口译听辨的具体教学策略和实际操作,提 出在侧重听辨技能训练的同时,各种 口译技能长短期结合的 综合训练方法。 关键词:口译听辨 ;语流;意义;教学策略 中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1008—2816(2012)02—0079—05 根据语音学和心理语言学研究,人类对有声 研究结果表明,口译模式 由三大块组成:原语 语言的任何理解都是从对语言的听觉分析开始 输入、译语输出以及连接二者的信息概念转换。 的,“听”是 口译过程的首要环节,也是 口译教学的 而原语输入如果没有 良好的听辨能力,口译活动 重点。但是,从对教师教学和学生学习的调查来 是无法进行下去的。因此,听辨技能训练是 口译 看,口译听辨教学和学习的效果却很不理想。笔 教学的重要环节 。 者对 12个本科班学生的开放式问卷调查显示,学 1.学生口译听辨 中存在的问题 生在口译学习中最主要的困难在 口译听辨和 口译 学生问卷调查结果显示,口译听辨 (主要为 B 笔记两个环节,其次才是词汇量及百科知识、短时 语 一A语)教学中的问题主要表现在 以下五个方 记忆,再次是反应速度、紧张情绪、口语表达等。 面:听辨的同时未能完成理解 ,造成听不懂原语或 可见,“听”是学生 口译活动 中的薄弱环节 。外语 听懂部分;注意力不能长时间集中,中途易走神; 教学的目的是帮助学生获得外语听说读写的语言 逐字逐句地听,不能抓住关键词、把握意思;长句 交际能力,口译教学则应该是利用学生 已经获得 理解困难 ;材料的难度、语速、熟悉度直接影响听 的语言交际能力帮助他们掌握双语思维的转换和 懂程度。分析其原因,主要为:学生本身语言水平 交流技能。… “ 因此,1:3译教学的重点应该是技 不足;被动地听,没有对信息进行分析;没有启动 能训练,如何从理论与实践上,培养学生获取 口译 相关知识理解信息;没有将信息真正储存在大脑 听辨的技能,是本文主要探讨的问题 。 里。这表明学生在听辨过程 中在注意力分配、主 一 、 口译听辨教学特点 动陛、获取关键词、提取意义、背景知识等方面存 收稿 日期:2011—12—02 作者简介 :杨 莉 (1977一),女,重庆人,讲师。 — — 扬 莉:口译听辨教学策略研究 2012年第2期 在问题,而教师在课堂上也缺乏有效的听辨技巧 单一模式进行训练,对具体的词汇很敏感,对语篇 指导。同时也说明口译听辨、记忆和笔记训练应 意义层面却关注不够。 是 口译教学中三个侧重点,口译听辨方法正确与 口译活动的特点决定 口译教学的特点。为了 否、听辨水平高低将直接影响口译效果。 让学生的听辨过程更接近职业译员,教师在

文档评论(0)

精品文档专区 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档