第十三讲:外贸信件的特点与翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十三讲:外贸信件的特点与翻译 1、 教学目的与要求:旨在让学生了解外贸信件的特点及其翻译方法和注意事项;要求学生对涉外文书的特点和翻译有个基本了解和认识,并且能够比较准确地翻译一般涉外文书。 2、教学内容: 涉外文书——函电常用词语 3、教学重点: 英汉语函电短语的习惯用法与翻译 4、教学方法:解析、讨论 5、主要教学材料:单句材料 6、教学参考书目:刘季春编著《实用翻译教程》,1998,中山大学出版社。 教学过程与步骤 Part I: 概述 国际贸易涉及大量的外贸信件,这些外贸信件是公司、企业间商务往来最重要的沟通手段。因此,如何正确、有效地草拟和翻译这类外贸信件,是每个涉外文秘人员必须学习的一项基本技能。 目前,有关外贸信件写作的书籍很多,但怎样翻译外贸信件却是一个新课题。为了给学习者提供一些指导,本讲座从格式、称呼、措辞、摘译等方面加以阐述。 Part II: 解析 2.1 格式问题 在格式上,中英外贸信件存在很大的差异。中文外贸信件与日常生活信件没有多大区别; 而英文外贸信件,与日常生活信件相比,却增加了许多特殊部分。英语是世界贸易的主要语言,因此,英语外贸信件历史悠久、内容完整、自成系统。为了与国际贸易惯例协调,以及分类归档诸多便利,外贸信件汉译英时,应依照英文外贸信件正式程式;外贸信件英译汉时,可保留英文信件正式程式,也可套用我国传统格式,具体做法,可依据该公司习惯决定。 英文外贸信件的格式,在长期形成过程中,主要有三种: 绝对平头式(Block Form):分段时(包括日期和签名)都从左边开始,每行对齐,成一垂直线。打字时,不必考虑左边的留空。[见图8-1] 布局说明: A Letterhead 信头(通常印在信笺上,包括公司名称、地址,也有的包括电话号码、电传或电报挂号,简短广告语等,位置可居中,居左或居右) B Date 日期 C Reference No. Our Ref. / Your Ref. 查询号(包括我方查询号和/ 或贵方查询号) D Attention 经办 F Salutation 称呼 G Subject 事由(或“Caption:”,或信笺上已打好的“Re:”) H Body of Letter 正文 I Complimentary Close 结尾礼辞 J The name of the company represented by the writer(写信人所代表之公司名称) K Signature 签名(签名下方为打字署名及职务) L Initials 口述人 / 打字员姓名首字母,如:RGM / mwe 或 GRM: mwe M Enclosure Encl. 或 Enc. 附件 N C.C. Carbon Copy 抄送 O P.S. Postscript 附言 以上A-O 共15个部分,是英文外贸信件中可能的组成部分。实际的外贸信件,因具体情况不同,往往不具备所有这些部分。应注意的是,汉译英时,中文原件可能没有“查询号”、 “经办”或“事由”部分。公司的涉外文秘人员,在可能的情况下,有责任和义务在翻译时补上,这样有利于加快信件的传递,为公司赢得时间。 2. 缩行式(Indented Form):地址及其它需分行的地方,下行比上行缩进2-3个英文字母,日期位于信笺的右上端,签名位于中间偏右下方。每段开始一般缩进5个英文字母,段与段之间要用双行距。 3. 折衷式(Semi-block Form):大致与缩行式相似,所不同的是,姓名、地址不用逐行缩进成斜向排列。混合采用上述两种格式,故称折衷式。 采用哪种格式,取决于个人偏好,但作为公司或企业,所有对外贸易信件的格式最好保持一致。如果采用缩行式,那么就一用到底。本节为节省篇幅,仅图解绝对平头式。 A F C D E F G H H I J K L M N O 图8-1 英语外贸信件布局(绝对平头式) 以下是两封英文外贸信函的实例,可作汉译英时格式之参考: 英语外贸信件实例(一) Diadem Office Supplies Ltd. Star Chamber 119-125 Cambridge Road Reading 19 November 1993 Ref. ORD / 056 Gripsure Office Machinery Co., Ltd. 244 High Street West East Ealing LONDON W14 Attention of Mr. R.G. Miles Dear Mr. Miles: Delay

文档评论(0)

天马行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档