- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年7月 外 国语 July2013
第36卷第4期 JournalofForeignLanguages Vo1.36No.4
文章编号:1004—5139(2013)04—0075—11 中图分类号:H059 文献标识码:A
学生译员口译能力结构的测试与分析
董燕萍 ;蔡任栋 ;赵南 ;林洁绚。
(广东外语外贸大学1.外国语言学及应用语言学研究中心;2.英语教育学院;3.英文学院,广东广州510420)
摘 要 :就英汉、汉英交替传译及可能与之相关的语言能力和心理能力共 l9个项 目测试某大学三年级英语专
业翻译方向的学生,测试时间为口译训练将近一年之后。首先就 1:7译绩效与各项指标进行相关分析,然后尝
试建立口译能力结构方程模型。结果发现 :只有英译汉可以建立有效的模型。主要结论是:对于学生译员而
言,在英译汉过程中,尽管语言能力影响 口译绩效,但这种影响更多的是通过心理能力发挥作用;心理能力,尤
其是其中的1:2译焦虑,对1:7译质量有至关重要的影响;口译训练也许就是一个学会将 自己的相关能力调动并
协调 的过程 。
关键词:17译能力;心理能力;语言能力;学生译员;结构方程模型
AnEmpiricalStudyonInterpretingCompetenceStructuresinStudentInterpreters
DONGYanping ,CAIRendong ,ZHAONan ,LINJiexuan
(CenterforLinguisticsandAppliedLinguistics;SchoolofEnglishandEducation ;FacultyofEnglish
LanguageandCulture,GuangdongUniversityofForeignStudies,Guangzhou514020,China)
Abstract:Altogether19tests(includingEnglish-ChineseandChinese-Englishconsecutiveinterpreting,testsoflan—
guageskills,differentmeasuresofWMspans,etc.)wereconductedonagroupofthird-yearEnglishmajorswhohad
justcompletedtwosemestersofinteprretingtraining.Basedontheanalysisofcorrelationsbetweentheinteprreting
scoresandtheothertestscores.avalidstructuralequationmode1wa$establishedforEnglish—Chineseconsecutivein-
teprreting.Theresultsindicatethat,forstudentinteprreters,althoughlna guageskillsareimportna ttoEnglish—Chi—
neseinteprretingperformnace,theseskillsmostlyfunctionthroughthemediationofpsychologicalcompetencewhich
includesinteprretinganxiety,EnglishlisteningspannadChinesespeakingspan.Interpretinganxiety,whichwashte
onlyfactorcorrelatedwithbothdirectionsofinteprreting,playsasignificnatroleininterpretingperfomr na ce.Inter—
pretingtrainingisperhapsaprocesstolearntointegratenadcoordinaterelevantcapabilitiestoperfomr thedemnading
taskofinteprreting.
Keywords:inteprreting
您可能关注的文档
- 固相萃取-气相色谱-质谱法测定食品中23种邻苯二甲酸酯.pdf
- 固相萃取-微乳液相色谱法测定环境水体中的3种酚类化合物.pdf
- 关于大兴安岭地区银行业支持地方经济发展与社会建设的调查.pdf
- 关于东亚社会保障模式的理论思考.pdf
- 关于甘肃省文化艺术研究资源库的系统建设及相关思考.pdf
- 关于建设工程招标中“不足三个”问题的探讨.pdf
- 关于日本汉方医学的“全豹之述”与“一斑之究”——读小曾户洋与远藤次郎大作之感.pdf
- 关于生物质循环流化床锅炉受热面管子腐蚀等缺陷的检验案例分析.pdf
- 关于师范类本科毕业生择业心态的研究——基于安徽省10所高校的问卷调查.pdf
- 关于在内蒙古自治区设立非公经济科学发展示范区的思考——基于包头市东河区的调查与研究.pdf
文档评论(0)