- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012年 3月 西安电子科技大学学报 (社会科学版) MaL20l2
第22卷第2期 JournalofXidianUlliversiw(SocialScienceEdition) 、b1.22No.2
·语言学
关联理论对方言翻译方法的启示
— — 以陕西方言为例
尹丕安,田 妮
(西安理工大学 人文与外国语学院,陕西 西安 710048)
摘 要:关联理论认为,翻译是一个认知推理的交际过程,因此译者的任务就是:力求在分析选择语境的过程
中找到最佳关联,创造足够合适的关联效果,以使原文作者的意图与译语读者的企盼相吻合。关联理论翻译观强调
语境对认知的作用,这为方言的翻译研究提供了认知层面的理论依据。本文试分析关联理论翻译观对方言翻译的
指导作用,探讨关联理论翻译观指导下的方言翻译方法,认为方言的翻译应该要根据语境分析交际意图、寻找最
佳关联,才能收到方言翻译的最佳效果。
关键词:关联理论;语境:最佳关联;翻译;方言
中图分类号:H17 文献标识码:A 文章编号:1008-472X(2012)02.0104.05
收稿 日期:201I-II-28
基金项 目:陕西省社科基金 (10L146),陕西省教育厅人文社科专项 (2O10JKl93)
作者简介:尹丕安 (1969一),男,陕西西安人,西安理工大学人文与外国语学院教授。
田 妮 (1983一),女,陕西西安人,西安理工大学人文与外国语学院外国语言学及应用语言
学硕士研究生。
一
、 关联理论 理论把认知科学作为理论基础,提出了语言交际
是由特定思维规律支配的认知活动,人的认知以
传统语言学把研究重点放在语言结构本身 最大关联 (maximalrelevnace)为准则,而语言交
上,没能解释如何在特定的语境中分析语言的特 际则以最佳关联 (optima lrelevnace)为取向。关
定含义。2O世纪7O年代初 出现了以语法为中心的 联理论的形成基于以下观点:
语言学研究向以语义为中心的语言学研究的转 话语的内容、语境和各种暗含,使听话人对
变,而随着语义研究的越来越深入,语言学家们 话语产生不同的理解;但听话人不一定在任何场
开始注意到语境对于语义理解的重要性,因为任 合下对话语所表达的全部意义都得到理解;他只
何的意义都是直接或间接的受制于语境。2O世纪 用一个单一的、普通的标准去理解话语:这个标
50年代,英国的J.Austin就创立了言语行为理论, 准足以使听话人认定一种唯一可行的理解;这个
奠定了语用理论研究的基础,后来、美国哲学家 标准就是关联性。因此,每一种明示的交际行为都
Grice提出了会话含义、合作原则及其相关准则等 应设想为这个交际行为本身具备最佳的关联性 l【】。
概念,对语用研究起 了巨大的推动作用 。再后来, 关联性对于语言交际不可或缺,人们能很好
随着人们从不同角度去观察语言的使用、研究语 的理解话语,靠的就是关联性,尽管交际过程中
言学与其它学科的关系等,语用学终于作为一门 有许多值得注意的言语行为细节,人们却通常把
独立的跨学科研究领域诞生了。语用学研究的是 焦点放在那些看起来跟 自己有最大关联性的、更
语言在使用中的意义,或者语境中的意义。而关
原创力文档


文档评论(0)