- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!
读《现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析》有感
在日益多元化的当下,各式各样的文化元素渗透进人们的生活的方方面面。其中,包括国内各地域间不同的风俗习惯扩散到各个角落,也包括了国际上各个国家之间的文化交流和渗透。而作为人类交流最为广泛的工具——语言,其作为文化的典型代表,在文化沟通交流中显然发挥了重大的作用。本文,从一篇文章入手,浅谈我对英语借词的一点感想。
首先,对英语借词有了一定的了解。所谓外来词,也称为借词或外来语 ,一种语言从别的语言借来的词汇。汉语的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如美国纽约New York)、沙发Sofa)。
音译加表意如新西兰国New Zealand)。
音译与意译结合:马克思主义Marxism)。
直接借用一是对传统上使用汉字国家借用的词汇很多,如我们经常提到的场合、积极、劳动等等都是从日语借用过来的。二是比较常见的时髦说法按照原语言语法规则直接借用外来词汇和文字,如张sir(张先生)、你好Happy,演艺界常说的词汇NG等等形式。历史,近几年来对外来借词的分类及其发展的研究见多,如张锦文从英汉借词对比的角度、谢晓虹从其引入的翻译的方法探讨汉语借词的分类问题,莫秀兰、黎昌友、习强毅等均对汉语中的外来借词的发展趋势做了有益的探索。”充分说明了英语外来借词的影响越发重大,它既是一种语言现象,也是一种社会文化和心理现象,是一定的时代大众文化心理的体现。文章透过汉语中英语借词的现象,总结出当前英语外来借词的三个发展特点,并对其进行社会文化心理分析,指出英语外来借词所携带的社会文化心理含义,并预测汉语中外来借词的数量将会持续上升。
文章指出,现代汉语中的英语借词具有数量多、涉及面广的特点:既有科学技术、思想文化、政治经济类,也有生活娱乐、饮食穿着、艺术体育类,呈现出词汇的多方位渗透多层次引进的态势。随着我国对外开放程度的不断深入,这类词汇呈现出流行与发展的趋势。从当前流行的词汇来看,当前英语外来词呈现出如下特点:
1.音译形式和外文缩写形式大量增多,在各种形式的外来词中占优势。除了人名、地名、国名外,其他词也用音译的形式,如基因(gene)、伊妹儿(E-mail)、纳米(nanometer)等等。不但新产生的词多用音译的方式,已经意译的词有的又变成了音译。如:carton,早期曾被音译为“卡通”,后代之以意译的“动画片”,一直流行了几十年,而近年来,却又以“卡通”一词取而代之。
2.外来词的吸收和引进不再限于科技等专业领域,在生活和娱乐方面呈现增长的态势,许多是商品名称和商标。如娱乐休闲方面有:卡拉OK、KTV包房、迪斯科(Disco)、蹦极(Bungee)等。生活方面有:丁克(DINK)等。
3.外来词的派生和组合能力都很强,呈现词素化、口语化的趋势。如:由bar(酒吧)产生“吧”,派生出吧女、吧台等“吧”; 由beer(啤酒)派生出生啤、熟啤等;由bus(巴士)派生出空中巴士、巴姐、大巴、小巴、快巴等‘由pie(派)派生出蛋黄派、草莓派、蓝莓派等。
文章从外来词的解释、其特点以及社会文化心理探析三个部分对英语外来借词进行了解析。在我看来,当下英语成为我们学习的重点,无论是小学生、中学生还是大学生,英语都是我们必修的一门主课,所以每个人都或多或少懂得一些英语并且会经常运用在我们的日常生活当中,比如BYE BYE和HI等问候语在生活中随处可见。我们甚至经常可以在电视连续剧、综艺节目和新闻报道中听到很多英语单词,比如阿Sir、PK赛、FANS(粉丝)、WTO、APEC等等这些外来词,这些种种事例都充分说明了英语借词的广泛传播和流行,也充分说明其中包含着深刻的社会文化底蕴和深层的大众心理因素。一些词语之所以流行,在于它们所携带的社会文化含义,即人们对所指现象的社会观念、文化心态、审美趣味以及怀有的某种心理偏见等。它们的产生与发展体现特定的社会文化条件,是特定时代大众心理条件的特殊体现。我认为,这些大众心理包括了以下三个方面。
第一,英语外来借词迎合了人们标新立异追求时尚的心理。比如,人们总是认为在一句中文话语里加入一两个英文单词非常的洋气,显得自己特别有文化和国际范儿。比如,“最近公司里的CASE很多,大家可能都觉得有些乏味,但是只要everybody都能尽力地完成task,老板一定不会辜负大家的。”简单的一句话,被总经理又是英文又是中文的方式讲出来,总觉得有些刻意修饰的效果,然而在说话者个人看来,是一种能力和魄力的显现,即所谓的标新立异的心理在作祟。文章指出,“我国城市人群,特别是知识青年
文档评论(0)