- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
风格与特色
M0VIEUTERATURE
英语电影片名翻译的中国传统文化关照
一韩 凌 (南阳理工学院国际教育学院,河南 南阳 473004)
[摘 要] 近年来,在国际文化交流的影响下,英语电影在我国电影市场上得到了越来越广泛的关注,部分影片
还因其彰显中国传统文化印记的片名而备受我国观众的喜爱。作为电影的一个组成部分,片名是其灵魂的体现,
能够在进行英语电影片名翻译时注重对中国传统文化的关照,将具有十分重要的价值。本文以此为视角,首先,
讨论 了文化视角下英语电影片名的翻译策略,然后对英语电影片名翻译的原则和要求进行了阐述,最后从中国传
统文化的层面给出了几种英语电影片名的翻译模式。
[关键词] 英语电影片名;片名翻译;中国传统文化;现实关照
随着文化产业在世界范围内的广泛兴起,电影这种 (二)音译策略
独特的艺术表现形式得到了前所未有的发展 ,无论是拍摄 英语电影片名的音译指的是在翻译的过程中将原片名
的规模还是受众群体,都让人能够乐观预测其未来的发展 的特征——语言 、词汇、节奏等——完全保存下来。比如
道路 。电影除了能够为观众带来视听上的享受外 ,还能够 在英语电影Avatar( 《阿凡达》)中, “Avatar”原属于梵
通过多种形式传递各民族的文化符号。 尤其是在影片翻 文词汇。在印度语中,人们将阿凡达看做是神在世间的化
译事业的大力推动下,无论是 以何种语言拍摄完成的电 身 ,能够借以人的身体施展无穷的力量。导演在确定影片
影 ,都能够以目的语的形式向其他国家和地区传递文化信 片名时,无疑是非常点题的,不仅把故事的主题思想完全
息。近年来 ,在国际文化交流的影响下 ,英语 电影在我国 表达了出来,还将哲学、宗教和现代科技进行了完美的融
电影市场上得到了越来越广泛的关注,部分影片还因其彰 合,将文化因素渗透到了片名的语境之中。 时至今 日,
显中国传统文化印记的片名而备受我国观众的喜爱。片名 “阿凡达”已经为中国观众所熟知 ,可见一个成功的片名
是电影的标签,能够与其他电影区分开来 ,其作用是不可 翻译能够有效激起观众 的兴趣。此外 ,RomeoandJuliet
替代 的。作为电影 的一个组成部分 ,片名是其灵魂的体 (《罗密欧与朱丽叶》),KingKong(《金刚》)等均采用了
现 ,能够在进行英语 电影片名翻译时注重对中国传统文化 相同的翻译策略,符合原电影片名的语言 、词汇和节奏
的关照,将具有十分重要的价值。好 的片名不但能够在较 特征 。
短的时间内引起观众的注意,还能形成长久的张力和震撼 (三)意译策略
力。本文以此为视角 ,首先 ,对英语电影片名翻译的原则 对英语电影而言,它要体现的往往是与英语语言相关
和要求进行 了阐述 ,然后讨论 了文化视角下英语电影片名 的特殊的语言环境与文化背景 ,而这种特殊的属性会通过
的翻译策略,最后从 中国传统文化的层面给出了几种英语 片名率先表现出来。对于具有此类特征的电影而言,如果
电影片名的翻译模式。旨在通过本文的工作 ,为英语电影 翻译者只是通过直译或者音译 的形式对其片名进行翻译,
在我国的发展 ,为我国观众在欣赏英语电影的过程 中,能 传递出来的效果未必理想 ,也难以全面、真实传达英语电
够最大限度捕捉到中国传统文化的气息,提供一定的可供 影片名的核心信息。 为此,在对英语电影片名进行翻译
借鉴的信息。 时,还要根据实际情况,对原片名所包含的寓意进行拓展,
文档评论(0)