- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
第 34卷 第 6期 河南师范大学学报 (哲学社会科学版) 2007年 11月
Vo1.34 NO.6 J0URNAL0FHENAN N0RMALUNIVERSITY NOV.2007
浅谈动态模仿对于文学翻译 中的审美再现
别、卫 东
(河南理工大学 外 国语系,河南 焦作 454003)
摘 要 :作者认为,在文学翻译 的过程中,译者应在深入理解原文作者 的意 图、思想 内涵的基础上 ,运用动态模仿 的
策略,再现原作的艺术魅力 。本文通过几个译例,对这一问题进行 了探讨 。
关键词 :动态模仿 ;文学翻译;风格
中图分类号 :H059 文献标识码 :A 文章编号:1000—2359(2007)06—0148—03
作者简介:孙卫东(1962一),男,河南商城人 ,河南理工大学外国语系讲师,主要研究英美文学及 中西方翻译理论 。
一 、 关于动态模仿 被称为 “仿效”或 “仿讽”。而翻译 中的模仿又分为 :(一)以原
美国当代著名翻译理论家奈达认为,翻译是一种交际活 语为依据的模仿 。以原语为模仿原型的翻译再现 (sL—orl—
动 ,其首要任务是使读者看 了译文就能一 目了然 ,这就是说, entedrepresentation)旨在 以原语 的审美信息特征和结构为
翻译的行文要流畅 自然 ,读者无须原语的文化背景知识就能 依据将其复制为译语美的信息。(二)以译语为依据 的模仿 。
看懂 。因此 ,译者必须考虑语言交际活动的一切相关因素。 以译语为模仿依据 的翻译再现 (TL—orientedrepresenta—
即在翻译过程 中,译者必须从作者、作品内容、读者 、作 品背 tlon)旨在 以译语的语言结构特征、表现法传统和社会的接受
景、作 品表达手段等各个方面,对作品进行全面分析 ,然后将 倾向为依据,调整原语审美信息类型和结构,将其表现在译
其转换为具有原作交际作用 的译文。按照奈达 的定义,所谓 语中。(三)动态模仿 (dynamicimitation)。其基础便是动态
翻译 ,“是指从语义到文体(风格)在译语 中用最接近而又最 对等 ,这种对等具有明显的原则性 。它是取以上两种模仿方
自然的对等语再现原语的信息”。所谓最接近 ,就是要在意 式之长 ,成为一种综合式的模仿 ,即在可以以原语为依据时
义、语气、感情和文体风格等诸方面尽可能地接近原文;所谓 以原语为依据进行模仿 ,在 以译语为依据更佳时以译语为依
最 自然 ,就是译文的语言要尽可能地通顺 自然 ,不能有翻译 据进行模仿 ,一切取决于优选 (optimum)。因此动态模仿也
腔 。奈达称其为动态对等(DynamicEquivalence)。它强调 叫做 “优选模仿”(optimizedimitation)。动态模仿要求译者
在翻译中译者应着 眼于原文 的意义和精神 ,而不拘泥于原文 有更大的应变能力,将模仿视为一种变通优化手段 ,而不是
的语言结构,即不拘泥于原文的形式对应 。在动态对等 的翻 一 成不变的模式。
译 中,要求译文应使读者作出的反应与原文读者对原文作 出 动态模仿具有以下特征 。
的反应基本一致 ,但不是完全一致 。奈达 的这一理论对原作 第一,本乎或基本上本乎原义。模仿不能违背原文 的主
的审美再现具有十分重要 的意义 。 旨性原义 :语义可 以融合 ,但不可 以短缺或相悖 ;第二,灵活
刘宓庆教授在 《翻译美学导论》一书中指出,翻译审美理 地处理原文的外象形式美,不执著于文字表层的
文档评论(0)