- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
交通公示语英译调查与分析——以深圳市为例.pdf
深 圳 职 业 技 术 学 院学 报
2010年第2期 JournalofShenzhenPolytechnic No.2,2010
交通公示语英译调查与分析
以深圳市为例
袁凌燕
(深圳职业技术学院 应用外国语学院,广东 深圳 518055)
摘 要:以深圳6大交通系统的公示语英译个案为语料,调查分析交通公示语英译的现状。通过分析当前
交通公示语英译存在的问题及原因,指出公示语英译应采用 借“鉴、写作”的翻译方法,并以此方法为指导对
深圳部分交通公示语的英译提出改进建议。
关键词:交通;公示语英译;调查;深圳
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672—0318(2010)02-0036-05
公示语被称为 “一个城市的名片”,公示语
2 交通公示语英译的现状
翻译质量近年来引起 了各界的强烈关注 。2003
年至今,仅入网 《中国期刊网》的公示语翻译论 深圳是我国最早建立的特区,对外开放的窗口。
文达 160多篇,北京、上海、杭州等各大城市相 近年来,深圳市已确立了建设国际化大都市的目标。
继开展了以纠错为 目的的 “啄木鸟”行动。作为 2011年,深圳将作为主办城市,迎来第 26届世界
与公众 日常生活关系最密切的交通行业,其公示 大学生运动会。深圳在清洁语言环境、改进公示语
语的翻译质量如何呢?本文以深圳交通公示语 翻译质量方面已经做了大量工作9【J。然而,交通公
的英译为例,对道路、公共汽车、地铁、火车站、 示语的英译现状总体还不尽人意,某些问题很突出,
机场、口岸等六大系统的400多个个案进行调查, 英译存在明显的谬误或无序、不规范,与建立国际
通过分析交通公示语的特点,剖析其翻译 问题及 化城市的目标大相径庭 。
原因,提出翻译策略,并对一些存在 问题提出改 2.1 错漏的英译
进建议 。 六大交通系统内广泛存在英译拼写、语法、标
点乃至用词和表述的错译、漏译 (如表 1)。译者严
1 交通公示语的功能与意义
谨欠缺、印刷错误是导致此类英译的直接原因。
交通公示语与其他公示语一样,是一种具有 2.2 不一致的英译
感召功能的文本 5【],表达对受众的某个要求或引 各交通系统之间甚至系统 内部对交通公示语
起受众的某种注意。作为城市信息导向系统的重 的英译各 自为政,译名不一致的情况比比皆是。以
要组成部分,这类公示语所展示的信息状态既有 译法为例,就有全英文、汉语拼音+英文、全汉语
“静态”的,也有 “动态”的…。其功能在于为 拼音等译法;就拼写形式而言,既有全部字母大写
公众提供交通信息,指示、提示其交通行为,或 的,也有单词首字母大写的,还有全部小写的。见
予其警示,约束或强制其行为,具有简洁、易懂 表 2。
的风格特点。 表 2中仅列举了少数地区或路段交通公示语英
收稿 日期:2009—02—25
作者简介:袁凌燕 (1976一),女,讲师,硕士,主要研究方向为翻译理论与实践。
第2期 袁凌燕:交通公示语英译调查与分析 37
文档评论(0)