- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 S hang ha i J ou rna l of Trans la tors 2009 N o. 1
典籍英译教材建设的新尝试
———介绍本科翻译专业教材 《中国典籍英译 》的编写
( )
王 宏 苏州大学外国语学院翻译研究所 ,苏州 2 15006
[摘要 ] 本文介绍了由汪榕培教授和笔者主编的本科翻译专业教材 《中国典籍英译 》的编写理念 、基本内容和特点 。笔
者提出 ,典籍英译总的标准是 “传神达意 ”,并对此进行了详细阐释 。本文还根据不同的文本类型 ,探讨了古典散文 、古
典诗歌 、古典戏剧和古典小说英译的基本原则 。笔者认为 , 《中国典籍英译 》本科教材的编写既要考量所选译作与原作
内容 、风格 、文本类型和原作者意图相符与否等因素 ,还要考量译入语文化 、社会 、翻译 目的、读者需求等因素 。在提供足
够背景知识的前提下 ,选用具有一定难度的不同文体的名作选段作为练习 ,对提高学生对典籍英译的兴趣和翻译实践能
力不仅可行 ,而且十分必要 。笔者还对该教材提出改进意见并希望该教材的出版能对未来的典籍英译教材建设起到有
益的借鉴作用 。
[关键词 ] 典籍英译 ;教材建设 ;编写理念
[中图分类号 ]H 059 [文献标识码 ] A [文章编号 ] 1672 9358 (2009) 0 1004 104
一 、引论 籍英译的基本理论和知识 、了解典籍英译的特点、掌
随着全球化进程的加快 ,各国间的科技 、文化 、 握典籍英译的基本策略和标准并进行一定的翻译实
经济等各个领域的交流 日益频繁 ,对高水平的翻译 践 ,为今后进一步学习和实践打下坚实的基础 。经
人才的需要不断扩大 。近年来 ,翻译专业人才队伍 过两年半的编写 , 《中国典籍英译 》本科翻译专业教
的建设引起了国家的高度重视 ,翻译本科 、硕士 、博 材已经完成 ,即将在年内出版发行 。本文将介绍该
士专业相继获得教育部批准 。全国已有 13 所大学 教材的编写理念 、基本内容和特点 ,期望能对未来的
获准设立翻译本科专业 , 15所大学获准设立翻译硕 典籍英译教材建设起到有益的借鉴作用 。
士专业 ,有大约 150所高校培养翻译方向的硕士生 ,
(
20所左右高校培养翻译方 向的博士生 杨晓荣 , 二 、编写理念
2008: 3 1 - 34) 。翻译作为一门专业 ,在我国教育部 翻译教材建设应充分体现翻译的学科特性 ,体
门首次列入专业 目录备案并批准招生 ,其意义非常 现创新性 ,多层次 、多视角和高品位的学术特色 。翻
重大 。翻译本科专业学位的设立是我国翻译学科专 译课的任务是什么 ? 翻译课应该教什么 ? 如何教 ?
业建设中的一项重要成果 ,进一步推动了中国翻译 这是长期以来没有得到彻底解决的问题 。依据英语
专业人才的培养 ,为 “翻译学 ”学科的建设奠定了坚 专业教学大纲的规定 , “翻译课既要讲翻译理论 ,又
实基础 。翻译本科专业的学科建设已经取得了很大 要有大量翻译实践 。”问题的关键是理论与实践在
成就 ,但是在教材建设方面仍刚刚起步 。翻译本科 翻译教学中的关系应如何处理 ,孰先孰后 ? 谁重谁
专业教材的编写是一个系统工程 , 涉及前期调研 、 轻 ? 还是两者并重 ? 在实施翻译教学中 ,有人主张
了解教学需求 、制定编写原则和方案 、设计教材框 以
文档评论(0)