文学翻译缘何沦为“零首选”.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译缘何沦为“零首选”.pdf

Culture 文【化】 们本身有遗憾,他们走了对我们来说是 作家。此后是 巴金,以及当时流行的伤 杨宪益去世后,热心的年轻网友重新摘 更大的遗憾,继承还是第二步,我们还 痕文学。杨宪益 曾对妹妹说 :“一定要 抄了他在上世纪50年代翻译的维吉尔的 没有完全明白这一代人的精神是什么。” 把他们介绍出去 ,我们中华人民共和 牧歌 : 李景端说。 国是有古典文学 ,但我们新文学也不 看呀,那摇摆的世界负着苍穹 1981,由杨宪益主编的 中国文 差。”43年前,他在英国翻译 离骚》时, 看那大地和海洋和深远的天空 学》杂志效仿英国 ((企鹅图书》,推出 正是为了向牛津老师表示 ,中国也有 看万物怎样为未来的岁月欢唱, 《熊猫丛书》这一翻译计划,杨宪益对 悠久的文学传统。 我希望我生命的终尾可以延长, 此兴致勃勃,他第一个要推出的就是 “翻译不仅是一种文字交流,也是 有足够的精力来传述你的功绩。 在当时身份还比较敏感的沈从文,这 一 种思想交流 ,甚至是人格上的碰撞 , (2009年 l2月 1日 中国青年报 , 位曾竭力向西方介绍中国与中国人的 有时翻译会影响好几代人。”李景端说。 作者为该报记者) 37名受访翻译系学生,无一人将文学翻译列为 “职业首选”—— 调 查 文学翻译缘何沦为 零‘‘首选’’ 从2005年起 ,我国首批高等院校的翻 己的第四本译著,美国文学作 品 《家的地 客将来量想从事什么工作 (共35人圊替 } 译专业获得批准设立。这是在高校外语专 图》,但就是这个被很多人认为是文学翻译 空糊 磷 0l^ t占no% 业人才培养基础上直接定向培养 “翻译” 未“来之星”的博士生,对于能否把文学翻 再一1.曝 9人 ·占25.7% 的新专业。翻译专业的出现,翻译学生的 译作为 自己的长久选择,仍 不“能确定”。 螂明蹦帽*的工作 22人 。占62.9% 培养 ,能缓解文学翻译人才青黄不接 的局 北京外国语大学英语学院07级翻译 面吗? 系是国内大学最早开设的翻译系之一,共 -此之辨曲冀触工作 4人 .占11.4% 记者对北京外国语大学英语学院首届 有46名学生,记者 日前对该系进行 了问卷 鍪 翻译系学生进行了职业意愿调查,结果却 调查。在收回的37份有效问卷 中, “非常 i 不容乐观 :这批 “明天的翻译家”们,把 喜欢文学翻译”的占324%,“没什么浓厚 }彦会选择文学翻译作为职业吗l共37人回答 § 文学翻译作为 “第一职业”选择 的,几乎 兴趣”的占676%;“假设赚钱一样多,愿 叠 .邵 哺 27人.占73.0% 为零。 做商务翻译”的有417%, “愿做文学翻 》 币叁.从浚魍进披文学■爵 姒 .占27.0%

文档评论(0)

我是小泥巴 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档