音译外来词的认知解读.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
音译外来词的认知解读.pdf

2010 N0.10 0hlna Eduostton Innovatlon Herald 科 教 论 坛 音译外来词的认知解读① 陈琼 (湘南学院大学英语教学部 湖南郴州 423000) 摘 要:本文将音译外来词分为纯音译外来词和谐音译外来词两大类,并从认知的角度探讨 了音译外来词的构成、意义及认知机制 我 们认为音译外来词以相似性为基础,通过类比和推理获得隐噙意史,隐喻是其主要认知机制。 关键词:音译外来词 相似性 隐喻意义 认知机制 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1673--9795(201O)04(a)-O140-02 音译外来词是汉语外来词的重要组成 技词语的语音移植。这类词语的引进如果 物特别是抽 象事物 的新视角 (LakOff, 部分 ,其历史可以追溯到汉代 。当时许多西 采用谐音 ,可能容 易引起歧义而难 以为人 Johnson,1980:36~38)。隐喻涉及到源域 域动植物的名称和佛教词汇经语音移植进 们所认 同。而直接 引用其原语表达形式 ,一 (sourcedomain)与目标域(targetdomain) 入汉语 ,其中有些延续使用至今 ,例如 :苜 方面符合人们的开放 、求异心理,另一方面 之间的映射 (mapping)。在映射过程中,必须 蓿,骆驼 ,罗汉 ,忏悔等 (杨延龙 ,曹勇: 顺应 了人们 的认知趋 同心理 。如AIDS, 以相似性 (similarity)为基础。这种相似性可 2009)。随着社会、科技、文化的发展 ,大量的 SARS,GDP,WTO,以及最近 出现 的甲型 以存在于人们 已熟知并认可的两个事物之 外来词基本通过这种方式与汉语融合 。虽 H1N1流感等 。 间,也可以是存在于说话者 自己创造 出来 然形式不完全一致 ,但实质都是以相似性 1.2谐音译外来词 的事物与人们熟知并认可 的另一事物之 为基础 ,通过类比或联想 ,利用本 民族 已有 纯音译外来词只是取其语音相似 ,因 间,其 目的是使人们对事物获得新的知识。 的词素构造 出外来词 。本文分析探讨汉语 此有其不足之处。一方面 ,如果原语属多音 (白解红 ,张莎:2009) 中的音译外来词 。运用认知语言学的隐喻 节词,随着时间的推移这类外来词容易被 就相似性的种类而言 ,Lakoff,Johnson 理论 ,结合类 比推理对一些常见的音译外 淘汰 ,另一方面 ,纯语音外来词只是语音的 (1980:154~l55)在谈及概念隐喻与相似性 来词做分析 ,探讨相似性在音译外来词引 仿拟 ,难以让人联想到其语义 。于是,人们 的关系时指 出,概念隐喻植根于我们 的经 进机制 中的作用 ,为音译外来词 的研究提 在寻求发音相似的同时 ,尽量与原词意义 验中,这种经验可分为两类 ,一类是经验同 供一个新视角。 靠近。如:高尔夫(golf),除了语音接近原语 现 ,另一类是经验相似 。束定芳(2008:l65) 外,还能让人透过字面联想到一种高品位 认为 ,“所谓的相似性就是两个事物相似的 1音译外来词的界定及分类 的球类休 闲活动,桑拿(sauna)顾名思义是 地方 。相似 有物理相似和心理相似之分,相 音译(Transliteration),顾名思义,是一 集按摩和洗浴干一体 的休 闲活动 ,舒肤佳 似性还有程度上 的不 同。物理的相似性可 种译音代义的方法(刘祥清 ,2008)。人们引 (safeguard)彰显着这种香皂给人皮肤以舒 以是在形状上或外表上、功能上的一种相 进新生事物或新概念 时 ,往往无法及时在 服和美的享受的隐喻意义,奔驰(Ben

文档评论(0)

m3lv5hh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档