网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

日语翻译课件 第七课 句节中包含多层次的长句.ppt

日语翻译课件 第七课 句节中包含多层次的长句.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
尚辅网 尚辅网 尚辅网 【第二步理解】 根据语法及前后关系等,我们对这段文字就有了比较全面的了解。全句解释什么是批发商。 【第三步表达】 根据理解用中文把它通顺地表达出来。这句话要用直译加意译才能比较通顺地翻译。 【译文】 所谓批发商是指从厂家一次性大量进货,然后转手卖给零售店的那些商家。 尚辅网 一、将下列日文译成中文(注意含有“合用谓语”句的分析、翻译) 1. たくさんの時間とお金をかけてやったのに、こんな結果が出てきたとはなんとしたことでしょう。 花费了大量的时间和金钱,却得到了这么个结果,值得吗? 要从事与人的生命有关的工作,就要有与此相关的思想觉悟。 人不能靠空想生活,只有面对现实才能幸福地生活。 2. 人の命にかかわる仕事をするには、それなりの覚悟がいる。 3. 人間は夢見て生活してはいけない。現実に面してからこそ幸せに暮らせます。 练习 尚辅网 我在走廊里和妹妹嬉闹时,不慎把木桶碰翻了。 为了让对方一看就能明白,要简单扼要地先提出结论,而那些文学修饰可以省略。 5. 読んですぐに内容を理解してもらうために、結論をさきに出してわかりやすく書きます。文学的な表現は必要ではありません。 4. 僕は缘側で妹とふざけているうちに、バケツをうっかりひっくり返してしまいました。 一、将下列日文译成中文(注意含有“合用谓语”句的分析、翻译) 练习 尚辅网 日本の伝統的なもてなし さりげないもてなし 穏やかな七尾湾に臨む加賀屋は、4棟の建物からなる客室数245室の和倉温泉随一の旅館だ。大規模な旅館になった今も、昔ながらの「心のこもったおもてなしを大切にしています」と話すのは、女将の小田真弓さんだ。 译文 二、将下列日文译成中文 练习 尚辅网 加賀屋のもてなしは、お客の出迎えから始まる。チェックイン時間の2時前後になると、続々と宿泊客が到着する。女将さんも着物姿の客室係と玄関に并び、お客を出迎える。ゆっくりくつろいでもらえるよう、加賀屋では部屋への案内、お茶出し、夕?朝食の世話などすべて一室に一人の客室係がつくのが基本だ。 お部屋のお通しした後、まず、お菓子と抹茶を、最後に煎茶をお出ししますと客室係の花代さん。その後、旅館滞在中に着る浴衣を持ってきてくれる。サイズを聞かれないのになぜかぴったりだ。 译文 尚辅网 ご案内の間に丈を判断して、お客さまにあった浴衣をお持ちします そのさりげなさと、5cmきざみで用意されているサイズの豊富さは、加賀屋ならではの心遣いだ。 そして、このあいだのやりとりのなかから、予約段階では知らされなかった、旅行の目的や要などを察し、できるだけ希望に沿うよう心がけるのだという。 译文 尚辅网 「ある男性のお客さまが、生前に加賀屋滞在をご希望だった奥さまの遺影を持ってお泊りだと聞き、陰膳(故人に供える食事)をご用意したところ、大変喜ばれました」 思いがけない気配りは心にしみるものだ。 浴衣に着替えた後、宿泊客は温泉に入って疲れを痊したり、館内のお土産屋を覗いたり、夕食までの時間を思い思いに過ごす。 译文 尚辅网 お客の心をつかむ女将の挨拶まわり 旅の楽しみの一つである旅館の食事は、部屋で食べるのが基本。能登の郷土色と季節感が盛り込まれた料理を、客室係が一品一品運んでくる。8~9品の料理、ご飯、汁物などを食べ終わるには、1時間半から2時間はかかる。サービス向上のため、各階に自動で料理を運ぶ搬送システムをいち早く採用。これにより遠くの調理場との行き来がなくなり、その分、お客をもてなす時間が増えた。また、料理内容も、アレルギー、好き嫌いなどを必ず確認し、当日であろうとすべて対応してくれる。 译文 尚辅网 夕食の間に、女将が部屋へ挨拶にやってくる。旅館の定番となった女将の挨拶まわりは、加賀屋の先代の女将が始めたものとされている。お客に対する感謝を述べるだけではなく、お客が喜んでくれているか、何か不満はないかを直接聞いたり、女将が気づいた接客上の問題点を客室係に指導したりするための大切な仕事だという。 译文 尚辅网 さらに「旅館のサービスは上げ膳据え膳が基本です」と女将さんは言う。上げ膳据え膳とは、黙っていても食事が運ばれ、終わったら片付けられるという旅館のサービスを象徴している言葉だ。一泊二食つきの旅館では、何を食べるか考える必要もなく、出されるおいしい料理を楽しめばいい。旅館は、日常の雑事から解放され、すべてを「やってもらえる」場所なのである。しかしその一方、時代とともにお客の求めるものが多様化している。と女将さんは言う。 译文 尚辅网 臨機応変なサービスを心がける

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档