网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

外宣文本与翻译变通.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 卷第 期 江南大学学报(人文社会科学版) 9 5 Vol.9 No.5             年 月 ( )        2010 10 犑狅狌狉狀犪犾狅犳犑犻犪狀狀犪狀犝狀犻狏犲狉狊犻狋 犎狌犿犪狀犻狋犻犲狊牔犛狅犮犻犪犾犛犮犻犲狀犮犲狊 Oct. 2010 犵 狔   语言符号学】   外宣文本与翻译变通 张传彪 (福建工程学院 外语系,福建福州 350108) [摘 要]外宣翻译是一种跨语言、跨文化的信息交流。由于汉英两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通策略   在外宣翻译中必不可少。文章认为,外宣译者应当积极发挥 自己的主体性作用,以使外宣文本既能做到传达正确 又能让国外受众喜闻乐见。文中采用的例子主要取自福建省对外新闻、旅游和企业外宣翻译资料。 [关键词]对外宣传;外宣翻译;译者;可读性;可接受性 [中图分类号] [文献标识码] [文章编号] ( ) H059 A 16716973201005010205 犞犪狉犻犪狋犻狅狀犻狀犗狏犲狉狊犲犪狊狋犪狉犲狋犲犱犘狌犫犾犻犮犻狋犜狉犪狀狊犾犪狋犻狅狀 犵 狔 ZHANGChuanbiao ( , , , ) DeartmentofForeinLanuae FuianUniversitofTechnolo Fuzhou350108 China p g g g j y gy : 犃犫狊狋狉犪犮狋Promotionalmaterialtranslationisinformationalcommunicationacrosslanuaesand g g cultures.Becauseofthereatdifferencesexistin inboththetwolanuaesandculturesbetween g g g g , EnlishandChineseadatedtranslationisunavoidable.Thisaerholdsthatthetranslatorsfor g p pp forein romotionshoulduseever exertiondurin the rocesstoensurethatforeinaudience g p y g p g canhavecorrectanddelihtedaccetanceoftheoriinalinformation.Theexam lesusedinthis

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档