- 94
- 0
- 约6.93千字
- 约 2页
- 2017-08-12 发布于安徽
- 举报
论非文学文本的翻译策略 文 史 纵横
论非文学文本的翻译策略
— — 以 “盖碗茶”为例
卜薛婧
(西安科技大学 陕西西安 710054)
【摘 要】 本文概述了非文学文本的翻译特点及方法,以盖碗茶为例 ,分析非文学文本的翻译策略:了解原文文本,找 出翻译难点,灵活
对待原文文本 ,这样不仅可以准确的传达原文文本的含义,也可使译文更符合 目的语的用法。 .
【关键词】 非文学文本;翻译;策略
一 、 非文学文本的翻译特点及方法 文体和记叙文体。不同文体的功能和特点都不一样。因此,了解原
有学者将非文学文本定义为除文学文本外的所有文本,由此可 文文本的类型是译者首先需要做的。其次,根据原文文本的类型及
见非文学文本体裁的多样性。虽然非文学文本的体裁多种多样,但 其功能,了解原文文本的翻译目的,明确翻译目
原创力文档

文档评论(0)