- 19
- 0
- 约 4页
- 2017-08-10 发布于湖北
- 举报
《故都的秋》的美学英译研究.pdf
第 33卷第 6期 和 田 师 范 专 科 学 校 学 报 Vo1.33,No.6
2014年 12月 JOURNAL OF HETIAN NORMAL C0LLEGE Dec.,2014
《故都的秋》的美学英译研究
乔彩霞 张 凌
(西北农林科技大学外语系,陕西 杨凌 712100)
摘 要:散文作为一种很重要的文学体裁,在中国文学里 占有不可忽视的地位,散文的翻译研究在中外文
化交流中自然应该受到重视。近百年来,我国翻译界很重视小说和诗歌的翻译研究,研究散文翻译的成果相对
较少。在现有散文翻译研究成果中,对散文蕴含的美学元素的挖掘还不够。传达散文的 “美”是散文翻译 中非
常重要,也是很难解决的问题。本文以翻译美学理论为基础,选取郁达夫 《故都的秋》为文本,从语音美、词语
美、句法美、意象关和情感美五个层面,诠释散文翻译中关的再现。本文旨在为散文英译提供一定的借鉴。
关键词:散文;英译;翻译美学;《故都的秋》
原创力文档

文档评论(0)