- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
第 6卷第 3期 西南农业大学学报 (社会科学版) Vo1.6,No.3
2OO8年 6月 JournalofSouthwestAgriculturalUniversity(SocialScienceEdition) Jun.2008
论翻译单位的两个阶段 “句本位’’和 “篇本位’’
周秀英,欧阳俊林
(安徽师范大学 外 国语 学院,安徽 芜湖 241000)
摘 要:翻译单位经历了词层、句层和语篇层三个阶段,此过程体现了翻译研究从静态到动态、从形式到功能的发展趋势。笔者从
语言学角度探讨翻译单位 “句本位”的局限性及 “篇本位”的合理性,指出只有从语篇的层面研究翻译,才能全面、忠实地传递原文
信息。
关键词:翻译单位 ;句本位 ;语篇翻译
中围分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1672—53792《008)03—0147—04
OnSentenceTranslationandTextualTranslation
theTWOPhasesofTrans|ation
ZHOU Xiu-ying。OUYANGJun-[in
(SchoolofForeignStudies。AnhuiNormalUniversity。Wuhu。Anhui241000,China)
Abstract:Translationunitsinclude3developingphases。i.e.wordtranslation。sentencetranslation。or “sentenceasthestand—
ardlevelintranslation”andtextualtranslation-or “textasthestandard levelin translation”,whichpresentthetrendfrom
statictodynamicresearch。andfrom formalism tofunctionalism.Thispaper,basedonlinguisticperspective。claimsthelimita—
tionofsenlencetranslationandwidepracticalityoftextualtranslation。arguingthatonlytextualtranslationcanensureamore
coherentandfaithfultargettext.
Keywords:translationunits;SentenceastheStandardLevelinTranslation;textualtranslation
对于翻译单位的研究 ,本文立足于语言学 的界 为翻译单位 。郭建 中提 出以 自然段落为翻译
定予以探讨。著名语言学派翻译理论家巴尔胡达罗 单位 。
夫 (Barkhudarov)认为 ,翻译单位就是指在译文中能 福尔 斯特 (LenardForster)曾谈 到翻译 的
够找到对应物的原文单位 ,但它 的组成部分单独地 “级”,实质就是指翻译过程所涉及 的语言单位。他
在译文中并没有对应物。换言之 ,翻译单位就是原 指出,在中世纪翻译的基本单位是词 ,后来逐渐变成
语在译语 中具备对应物的最小 (最低限度)的语言单 词组和句子 ,再进一步 ,则是把整个作品作为合乎标
位 j。纽马克 (PeterNewmark)指 出,翻译越 是 自 准的翻译单位 。事实上,人们对翻译单位 的认识
由灵活 ,翻译的单位就越大 ;越是直译 ,翻译单位就 经历 了词层翻译 、句层翻译和语篇层翻译三个阶段 ,
越
您可能关注的文档
- 论档案馆馆风建设.pdf
- 论档案管理中数据迁移技术.pdf
- 论档案网站的信息资源建设与服务.pdf
- 论档案信息化与资源共享.pdf
- 论档案信息资源的形成及规律.pdf
- 论档案学专业实践技能实习基地的建设与运作问题.pdf
- 论党的组织建设创新.pdf
- 论党内民主发展的几个热点问题.pdf
- 论导游回扣的成因及对策.pdf
- 论道德情感的培养在德育中的作用.pdf
- 《建筑保温材料行业发展趋势研究:新型材料在节能建筑中的应用前景展望》教学研究课题报告.docx
- 初中道德与法治教学计划的智能化管理与实施效果评价教学研究课题报告.docx
- 初中生视角下学校运动会项目设置的优化与实践教学研究课题报告.docx
- 初中英语教师数字教学能力过程性评价方法创新研究教学研究课题报告.docx
- 8 《护理风险管理在手术室护理中的风险预防与控制策略》教学研究课题报告.docx
- 提升劳动人口工作效率激励机制.docx
- 多发肋骨骨折试题及答案.doc
- 煤焦制样试题及答案.doc
- 初中物理教育国家智慧教育云平台虚拟现实资源的实践与探索教学研究课题报告.docx
- 法医毒物有机质谱定性分析通则.pdf.docx
文档评论(0)