国内口译动态模式研究_历史_现状和展望_岳颖莱.pdfVIP

国内口译动态模式研究_历史_现状和展望_岳颖莱.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第26 卷 第1 期 乐山师范学院学报 Vol.26,No.11 2011 年1 月 Journal of Leshan Teachers College Jan.2011 国内口译动态模式研究:历史、现状与展望 岳 颖 莱 (太原师范学院 外语系,山西 太原030012) 摘 要:我国的口译研究曾以静态研究为主。经验性、思辨性的静态研究对口译实践及教学起到了一定促进作用,但也 彰显出了它的局限性。近十年来,已有愈来愈多的学者意识到静态研究的不足,对口译的动态程序进行了坚持不懈的探索, 并试图构拟口译双语转换的动态模式。本文着重对我国口译模式研究的历程进行了梳理,对目前的研究状况进行了述评, 分析其尚需完善之处及发展方向,并呼吁加强口译动态模式研究,使之更加有效地指导口译教学。 关键词:动态研究;口译;模式;合成性双语者 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-8666 (2011)01-0059-04 近年来,越来越多的学者意识到口译的重要性,并 程模式。该模式认为同声传译包括话语辨别、储存、转 做了大量研究。在我国,口译研究曾主要涉及口译特 换、表达等诸多环节。 点、策略、原则及译员素质等方面。这些静态研究对口 80 年代,释意派理论正式建立,该理论认为,口译 译教学及口译质量的提高起到了一定的推动作用。然 的本质是释出语言外在形式中的意义,“纯”语言学对 而,认知心理学、心理语言学等认知科学的发展使人们 语言形式的分析不完全适用于口译理论研究。因此,该 认识到,口译并非是从原语到目标语的简单转换。“用 理论以认知心理学为基础,建立了“理解———脱离原语 一种语言表述的信息必须通过译员大脑的复杂思维活 语言外壳———表达”的口译模型。释意派理论据此模式 动才能传输给译入语听众,整个交际过程始终处于动 提出了大量的口译译学原则,至今为止仍是最有影响 态中”(刘和平,2005 :27)。如果口译研究只停留在静态 的理论之一。 阶段,始终侧重于对口译结果的分析和描述,它将忽视 进入20 世纪90 年代,研究人员增强了口译理论 客观规律,由于缺乏科学性而驻足不前。探寻口译动态 的跨学科研究,其中最具影响力的是丹尼尔·吉尔 过程及环节的模式研究将有助于提高口译研究的客观 (Daniel Gile)。他以心理学和信息学为视角,创立了同 性和科学性,使之更加有效地指导口译实践及教学。 声传译的认知负荷模型,该模型亦称为精力分配模式 (Effort Models),即:同声传译=L (听力理解)+P (翻译)+ 一、国外口译模式研究概述 M (短期记忆)+C (协调)。应当指出的是,尽管大多数口 国外的口译模式研究(以下简称模式研究)早于我 译模式以描述口译的信息处理过程及认知环节为目 国约三十年。20 世纪60 至70 年代,随着认知科学的 的,吉尔的模式却主要用以分析口译中的种种障碍及 发展,一些研究人员开始意识到口译并非是原语到目 其解决策略(Gile,1995:161-200)。根据该模式,译员 标语的简单转换,而是复杂的大脑加工过程,由此开始 只有在短时间内协调好在L、P、M 上的精力分配,才能 关注口译的心理机制及信息处理过程。大卫·杰弗 较好地完成口译任务。 (David Gerver)于1976 年提出了最早的同声传译全过 近年来,兰博(Lambert ,1994)、塞顿(Setton ,1999)

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档