- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试析英汉颜色词文化内涵之异同.pdf
第 12卷第 2 期 新 余 高 专 学 报 Vo l. 12 ,NO. 2
2007年 4 月 JOURNAL OF X IN YU COLL EGE Ap r. 2007
试析英汉颜色词文化内涵之异同
● 彭 虹
( ( ) ( ) )
华威大学 W arw ick , 英国 考文垂 Conven try
摘 要 :汉英语言存在着较大的文化差异 ,其中颜色词的文化差异极易导致东西方人理解的误区。以红 、蓝 、白为例 ,从
分析该三种颜色词的文化内涵异同的角度出发 ,通过举例 ,指出对颜色词的翻译须建立在对当地风俗 、历史和文化背景
等诸多方面有所了解的基础上 , 再根据语境 ,仔细斟酌 ,不可望文生义 。最后对英汉两种语言颜色词差异的原因进行
了探讨 。
关键词 :汉语 ;英语 ;颜色词 ; 文化差异 ; 翻译
中图分类号 : H0 - 05 文献标识码 : A 文章编号 : 1008 - 6765 (2007) 02 - 0063 - 04
一 、英汉红色词探析 专 ”等说法 。不仅如此 , “红色 ”还代表激情和刺激 ,
1. 汉语中 “红色 ”的文化内涵与翻译 是革命的象征 。如 : “红卫兵 ”。同时 ,若要表示受欢
中国传统文化认为 “虹 ”是 “红 ”的源头 。“虹 ” 迎 ,同样也可以用 “红色 ”。如汉语中的 “红灯高挂 ”、
是一种两头虫 ,指 “雄虫和雌虫交合的状态 ”,传说中 “张灯结彩 ,披红戴绿 ”这些说法 。
把它与男女的婚姻联系在一起 。只要有红线相系 , 在汉语中 , “红色 ”还可以代表一定的感情 。如
男女就可以结为夫妻 。因此 , 中国人把促成他人姻 提起 “脸红 ”这词 ,大家很容易联想到 “难为情 ”、“尴
缘的人称为 “红娘 ”,翻译成英语即是 “m atch - m ak 尬 ”、“不好意思 ”等 。“从来没有红过脸 ”,这里 “红
er ”或 “go - between ”。“红娘 ”的最早原型是 《西厢 脸 ”指 “生气 、争吵 ”。
记 》里面崔莺莺的侍女 ,在她的帮助下 ,莺莺和张生 不仅如此 ,在中文里 , “红色 ”还有 “消灾避邪 、好
最终走到了一起 ,后来民间就有了 “红娘 ”这一说法 。 运 ”之说 。如本命年穿红衣之说 , 以及过年送红包 ,
如果西方人不熟悉中国这一特殊的文化传统 ,就很 是害怕 “年 ”这种动物伤害人或者吃人 。
容易把 “红娘 ”误认为是一位 “穿着红衣服的姑娘 ”, 但 “红色 ”也有负面的涵义 ,用来表示 “警告 、危
这在翻译时就会让人误解了。 险 ”等 。如在交叉路 口的 “红灯 ”, 就是一种危险信
红色是我国文化中的基本崇尚色 , 是中国人在 号 ,让人警觉 。同样 ,在某些地方往往存在着这样一
物质和精神上有所追求的一种体现 。在中国人心 目 些充满色情的罪恶区域 , 中文用 “红灯区 ”来表示 。
中 , “红 ”是喜庆 、吉利 、成功 、忠诚和兴旺发达等意义 同样 ,在经济领域有 “赤字 ”这一说法 。甚至 “红 ”还
的象征 。如把喧闹繁华的地方称为 “红尘 ”; 象征某 可以象征囚犯 。直至今 日,被判处死刑的犯人在公
人事业等方面成功 、诸事顺利则被称为 “走红 ”、“红 判之后
文档评论(0)