从汉语负迁移看英语写作中连接词误用.pdfVIP

从汉语负迁移看英语写作中连接词误用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 2005 年3 月         桂林师范高等专科学校学报 第 19 卷 第 1 期  总第61 期 . 2005          . 19 . 1 ( . 61) M ar Jou rnal of Gu ilin N o rm al Co llege V o l N o Sum N o 从汉语负迁移看英语写作中连接词的误用① 莫海文, 刘 燕 (广西师范大学 外国语学院, 广西 桂林 541004) [摘 要] 连接是英语语篇衔接的一种重要手段, 同时也是学生难以掌握好的一项写作技巧。本文 以语言学理论及英汉对比理论为基础, 并结合英语写作教学实践, 从汉语负迁移的角度探析学生英 语写作中连接词的误用, 深层次地分析其产生的原因, 并就此提出一些解决问题的策略。 [ 关键词] 汉语负迁移; 英语写作; 连接词 ( ) [ 中图分类号]  315 [ 文献标识码]   [ 文章编号] 1001- 7070 2005 01- 0103- 04 H A   培养学生的写作能力是英语教学中的一项重要任 转移到另一种情境。外语学习过程中, 既存在正迁移 务。写作是一个学生综合能力的反映, 它涵盖了词汇、 (po sitive tran sfer) , 又存在负迁移(negative tran sfer) 。 语法、语言的准确使用及理解能力等多种因素。因此, 正迁移(po sitive tran sfer) 指的是一种情境中学会的东 可以说, 学生写作水平的高低是判断教学质量的一个 西有助于在另一种情境中进行学习。负迁移(negative 重要标准。然而, 我国大学生的英语写作水平相对低 tran sfer) 则指在一种情境学的东西干扰在另一种情境 下, 他们的作文普遍存在内容空洞、用词不当、语法错 中进行的学习(Jack. C. R ichards 等2000) 。汉语负迁移 误、缺乏连贯性等问题。英语连接词(con junction) 是起 则是指外语学习过程中, 学习者已有的汉语知识, 经验 到连接词与词、短语与短语以及句与句的作用的词, 如 或习惯妨碍干扰自身运用外语表达与交流思想。习惯 bu t , and, w hen 等。恰当地使用连接词能够增加文章 了汉语的语调节奏, 将会影响掌握英语的语调节奏, 甚 的连贯性, 但它是一种虚词, 不能独立担任句子成分, 至一辈子也学不像。在外语学习中, 迁移发生在语音、 其用法比较难掌握。许多学生的英语作文由于少用连 词汇、语法、语篇、语用、文化等各个层次上。迁移的发 接词, 文章缺乏必要的连接手段, 整个篇章显得不连贯 生除了语言因素外, 还有非语言因素。语言因素又可区 和不流畅, 语义跳跃并缺乏逻辑性。不少学生甚至错误 分出个人因素: 如心理、文化水平、学能、年龄等; 社会 地使用连接词, 使得句子意思不明确, 难以理解。许多 因素: 如教学、环境、民族心理特征等。 老师试图从语法、意义的角度来解释和解决这个问题, 错误分析(E rro

文档评论(0)

july77 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档