- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2002年5月 外语教学 May.2002
Education V01.23No.3
第23卷第3期 ForeignLanguage
《清明》一诗英译文的人际功能探讨
黄国文
(中山大学外国语学院广州510275)
摘 要:韩礼德建构系统功能语法的1/1的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文献看,用系统
功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。本
文拟从韩礼德的人际纯理功能入手,分析唐代诗人杜牧的《清明》一诗的几种英译文。我们希望,本
文的功能分析会给翻译研究带来启示,帮助我们重新审视翻译研究中的一些难题,我们同时也希望
通过本文的讨论来检验系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和可应用性。
关键词:系统功能语法;古诗英译;翻译;《清明》
中图分类号:H059文献标识码:A 文章编号:1000—5544(2002)03—0034—05
functional has been tOthe
Abstract:AlthoughHalliday’Ssystemic linguisticsextensivelyapplied
oftextsofdifferent theliteraturetOdate,therearefewstudiesonthetransla—
analysis types,in
tionof withinthe framework.Thisisa functionaltO
poems Hallidayan papersystemic attempt
different texts Mu’S is thatthe
study translatedofDu poem“Qingming”.Ithoped presentstudy
will a intothetranslationstudiesandthatthe of func—
provide
goodinsight applicabilitysystemic
is
tional tOdiscourse welltested.
linguistics analysis
classic
words:FunctionalGrammar;Chinese
Key poems;Englishversion;Qingming
1.引言 和文学翻译角度出发,他们分析中的主观成分较多,
而且有些评论是随想式的.个人经验式的。我们无意
韩礼德(Halliday,1994)关于纯理功能(Meta—
在这里对这种做法的利弊做出评判,而是试图从韩
function)的观点和分析方法在语篇分析中应用得非
礼德系统功能语法的角度提出我们不成熟的分析和
常广泛。椐韩礼德(Halliday,I994:XV)自己说,他建
看法,同时通过分析来测
文档评论(0)