从文学文体学角度看_傲慢和偏见_的风格翻译_庄晓敏.pdfVIP

从文学文体学角度看_傲慢和偏见_的风格翻译_庄晓敏.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 20 10 2 从文学文体学角度看5傲慢与偏见6的风格翻译 庄晓敏 ( , 252059) [ ] 就文学作品尤其是小说作品而言, 文体特征在很大程度上表现了小说本身的文学价 , 因而对于以小说作 品为对象的译者来说, 恰当地处理小说作品中的文体特征关系到翻译之成败而文学文体学方法可以帮助译者更 加敏锐地抓住小说语言形式的特点, 并将这些特点体现在译文中, 从而更完整地保留原作的主题意义和美学效果 从文学文体学的角度对5傲慢与偏见6 中的例子进行分析说明, 能进 一步说明文学文体学方法在文学翻译和翻译批 评中的必要性和有效性 [ ] 文学文体学; 修辞; 衔接; 人物对话; 风格翻译 [ ] H059 [ ] A [ ] 1672- 1217( 20 10) 02- 0373- 03 : It is a t ruth univ rsally acknowl dg d that a singl , man in poss ssion of a good fortun must b in w ant of a , wif . [3] (P1) ( 1) , , [ 4] ( P1) , ( 2) , , / 0 , [ 5] ( P1) , ( 3) , 5 6 [ 6] ( P1) , , , / 0 / 0 / truth0/ univ rsally acknow l dg d0 , , / 0 , , 5 6 / a singl man. . . must b in want of a [ 1] ( P112- 114) wif . 0 , [ 2] ( P2

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档