- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!
not only…but
多孔地层井径窄小,因为表面盖有一层泥饼。( 连接的是两个状语,
detection of… of
后一个状语的中心词是 ,后面有三个 介词短语修饰它,每个 短
of
语又带有一个定语从句。在翻译的时候,按汉语的习惯,先将后面三个 短语
的中心词并列译出,然后在分别把三个定语从句的内容译在最后。)
四、结语
在世界能源资源日趋紧张的今天,中国几大石油企业纷纷走出国门,在海外
工程合作项目中,科技翻译的重要性越来越明显,科技资料翻译的质量也受到巨
大挑战。理想情况是,译者既有良好的语言技巧,同时也熟知专业知识,这样才
能根据两种语言的特点和差异,灵活、规范而又准确地实现语言的转换,做到译
文能完美再现原文的内容,使再现的文字如行云流水,优美而流畅。
参 考 文 献
[1] . . 2007
江淑娟、吴松林 石油钻井英语 北京:石油工业出版社,
[2] . . 2007
江淑娟、吴松林 油田开发英语 北京:石油工业出版社,
[3] . . 2007
江淑娟、吴松林 石油勘探英语 北京:石油工业出版社,
[4] . . 2007
江淑娟、吴松林 石油化工英语 北京:石油工业出版社,
[5] Norman J. Hyne, Petroleum Geology, Exploration, Drilling, and Production.
PennWell Corporation, 2001
[6] . . 2007
陈铁龙、孙艾茵 石油工程专业英语 北京:石油工业出版社,
[7] . . 2009
孙济元 英汉双解石油辞典 北京:中国石化出版社,
[8] . . 2006
孙济元 英汉双向石油词典 北京:石油工业出版社,
[ ] ESP
作者简介 连松青,广州石油培训中心国际业务教学部副教授。研究方向:
翻译实践。
[作者电子邮箱] liansq@
旅游资料英译的思考
邹建玲
(上海理工大学外语学院,上海200093 )
摘要:本文从适合旅游宣传资料翻译的国内外翻译理论着手,对比中英文旅游宣传资料在语言风格上的差
异。在此基础上结合实例具体探讨其翻译原则、方法及策略,以实现翻译理论对旅游宣传资料翻译实践的
指导意义。
关键词:旅游资料翻译;理论;方法;策略
Abstract: Started with the translating theories at home and abroad which fit for the translation of tourist publicity
and the analysis of
文档评论(0)