- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译中文化意象的改变与译者操控.pdf
语口言亡 ·入文丁学 重庆理工大学学报(社会科学) 2011年第25卷第2期
JournalofChongqingUniversityofTechnology(SocialScience)Vo1.25No·22011
文学翻译 中文化意象的改变与译者操控
王 卫 强
(宝鸡文理学院外语系,陕西 宝鸡 721013)
摘要 :文化 意 象是 文 学翻译 的一个基 本单位 。在 文 学翻译 过程 中往往 需要 保 留文化 意 象 以保 持
原作 的异域风格和艺术特 色,给读者带来独特 的审美享受。同时 ,由于社会文化 心理 的差异 ,文
化意象不可避免地被遗 失、被 改变和被重构 。在诗歌 、小说 的翻译 中,文化意象的动态对应反 映
出译 者 的主体操 控 。
关键词 :文学翻译 ;文化意象 ;主体操控
中图分类 号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1674—8425(2011)O2—011l一04
意象通 常被 认 为 是记 录文 化 的语 言符 号 ,凝 人 类体 验 过 程 中在 人 的心理 上 所 产 生 形 成 的表
结着各 民族 的经 验 和 智 慧 ,会 产 生 独 特 的心理 感 征 ,是一种心理事件 ,可 以用语言来表述 ,因其具
受和审美情趣 。文化意象是文学作 品特别是诗歌 有文化差异性 ,故称文化意象 。虽然外 部客观世
作 品中常见 而 又 非 常重 要 的审美 形 象 ,是 文 学翻 界在不 同人 的体验过程 中会形成不 同的表征 ,但
译特别是诗歌翻译 的基本单位 。近年来 ,基 于各 共 同性是 占大 多数 的,差异性相对较少 。形成于
不 同文化 中 的意象往 往 带有文化 的特色 ,给人 的
种理论与实践 的文化意象翻译越来越 受到学界 的
心理感受会有所不 同 ,有 的可 以为 多数 的接 受者
重视 ,学界通 过 不 同角度 对 其 进 行 的研 究 不 断深
所领悟 ,但也有一些超 出了人们 的体验或经验 ,给
入 ,例 如 ,对 诗 歌 翻 译 中 的 文 化 意 象 处 理 研
人带来或清 晰或模糊 、或正确或错误 的心理感受 。
究… ”、文化意象 的互文性及其翻译研 究 ] 以
这种独特 的心理体验反 映在文字上会有不 同的表
及文化意象翻译 中的文化 亏损研 究 等都具
达 ,给人 的心理 上带来不太一致 的刺激 和反应 。
有 代表 性 。
用 文 化意 象 的概 念 来 描 述 翻译 的过 程 ,已经
对于在翻译 中文化意象 到底应该如何处理 的
成为将认知语 言学 引入 翻译研 究 的重要方面 ,受
问题 ,学 者有 各 自的看 法 ,基 本 上 可 分 为 三 类 :直
到越来越 多 的研 究者 的重视 。宋 德生就认为 ,认
入法 、重 构法 和协调式 异 化 法 ,其 中后 两 种都 涉 及
知意义 上 的翻译 过程 是 :源语 语 码 产 生意 象 ,从 而
到文化意象在语 际迁移 中的改变和重构 ,只是改
融入对具体意象及其关 系抽象之 后
文档评论(0)