- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商业硼角
the the and
superiorqualItyproductby provIncialgovernment
Ministry
国家里,消费者对此类承诺不以为然.他们更注意事实依据.用
数字来说话。比如能通过实验的出调查结果,以量化的数据去说
Center
theDiet
服消费者。如一则节食减肥中心的广告:“Feel
the shewantedwasout
difference?SusanneMorganthoughtbody
called and off18 and
ofreach.Thenshe DietCenter took pounds
24inchesin 8wekks.Andshe’S alIo什forovera
jUSt kept year.”
_王雪松河北经贸大学
广告中列举了SusanneMorgan的减肥经历,用几个减肥者非常关
off
[摘要]成功的广告翻译会带来巨大的经济效益,反之会引 注的数字took
weeks
起经济损失。广告语言作为一种应用语言同样是各民族文化的载 (8周内),非常直观的揭示了该广告中的商品给消费者带
体。译者需要注意广告翻译中中西方民族在消费心理、民族文化、 来的直接效益.增强了说服力。
语音以及审美情趣上的差异,才能做到广告翻译的成功。 二、广告翻译中民族文化的差异
民族文化是一个民族所特有的,它深深的影响着人们的认识
[关键词]广告翻译跨文化因素
行为、价值观念和生活方式。东、西方国家不同的社会风俗决定
广告一词源于拉丁语“advertere”,意为“唤起大众对事物的了他们对同一事物有着不同的看法。广告翻译应尊重民族心理,
注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段。”广告已有很长的历 把握广告的联想意义。
SiIkSmallDates”
史,据说早在十七世纪英国报纸就开始出现商业广告。语言和文 如国产”金丝小枣”如果直译为“Golden
化是密不可分的.,语言是文化的载体。不同的历史条件、地理位 则会让西方消费者理解为该枣”形体较小.身有金丝”,从而不知
置、自然环境和社会现实形
文档评论(0)