扩展比喻翻译探析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
扩展比喻翻译探析.pdf

2003年第12期 外语与外语教学 2003.№12 I and,It商r Serial№177 总第177期 Foreignan目la8es Teaching 扩展比喻翻译探析 管兴忠1马会娟2 (1.北京航空航天大学外语系,北京100083;2.北京外国语大学商学院,北京100089) 摘要:扩展比喻是比喻的一种特殊形式。它主要应用于句组、段落、甚至语篇等超语句层次上。本文对扩展比喻的 翻译问题进行了初步探讨,对其翻译原则和方法做了较为详尽的论述。 关键词:扩展明喻;扩展暗喻;翻译原则和方法 simileOr isa kindofsimileor is usedinabove-sentencelevelstruc. Abstract:Extended metaphorspecial metaphor,whichmainly and aSsentence evenwholetext.This itstranshtion methods. tures,such gmups,paragraphs,or essayexplores principles methods words:extended and simile,extendedmetaphor,translation Key principles 中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1004—6038(2003)12—0044—04 机组成部分,在一篇文章中的作用相当重要。同一般的比喻 1.扩展比喻的定义及其在翻译研究中的意义 句相比,这些比喻更敏锐,更具匠心和思想的锋芒,是文章的 比喻是较为常见的一种修辞手法。它能把抽象的道理 神采飞扬之处。但这类变异的比喻不易辩识,不像标准比喻 说得深入浅出,从而达到“以其所知喻其所不知而使人知 句那样典型和一目了然,容易被人忽略为简单的比喻句而不 之”的目的;同时又能使文章生动活泼,加强语言的艺术表达 加以重视。翻译时若遇到扩展比喻而又没有意识到,译文则 力,所以在语言运用中相当广泛。比喻不仅出现在单旬中, 很难再现原比喻的生动性,与原文相比,大为逊色(例如有人 也可以应用于句组、段落和语篇层次上。扩展比喻(extended就将上面的例句译为“肆元忌惮的暴力已经使纽约黯然失 or simile 色,领导人面临的令人气馁的任务是防止它腐败透顶”)。更 metaphor)又称比喻延伸,是比喻的一种特殊类型。 它在句子层次以上较为常见(冯翠华,1995:160—61,170—为严重的是,由于对其认识不足而导致翻译陷入不知所云的 71)。…1扩展比喻中通常都有一个基本比喻,后面的句子成分境地,影响整段、整篇翻译的质量也屡屡可见。基于上述原 都是由前面的基本比喻生发、引申而来。通过基本比喻句的 因,本文拟对扩展比喻的翻译方法和原则做一探讨,以期有 延伸、扩展,扩展比喻“在本体和喻体之间安装起一串铰链 所收益与启发。 (hinges),唤起一系列相关而不相同的意象,从不同的侧面丰 富、巩固、加强既定的联想,使读者全面、持续地进入比喻的 2.扩展明喻的翻译 情景,取得了更完整

文档评论(0)

rewfdgd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档