- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
墨窭墨:型:
法律文本中“的字结构英译策略的句法分析
刘 娟
(广东培正学院.广东广州510420)
摘要:奉支基于杜空榜所提出的法律变流的一般原则度 其中有一个特殊旬式——“的”字结构.前人对此结构在文学
法律法规翻译的三原则.时于法律文本中较常用的结构一 文体中和方言中的用法和特点进行了大量的研究(如吕叔湘
“的”字姑构进行句鲁层面的分析.井总姑提出几种英译囊
略一短语的升等转换、蒂件句的时等转换、动宾蛄构转化为 然而对于法律文本中”的”字结构的研究暂时还是空白。由于
代词,名词+修饰成分、主动结构转化为被动结构、肯定结构与 其结构的特殊性和复杂性.英译时的句式处理就岿须更加的
否定结构的转化。 灵活。本文将在从句法层面分析法律文本中“的”字结构的特
关键词:“的”卒结构法律文本‘句法 点的基础上,提出几种英译策略。
2.法律法规中的“的”宇结构的句法特点
1.引言 2.1“的”卒蛄构总的特点
汉语法律法规语言一般在用词方面具有常用专门法律术 结构助词“的”(此处不包括置于名词之前作定语的“的”
语、常见的但在法律中有其专门含义的术语及技术性术语等 宇结构1在法律法规中的使用频率相当高.特别是在立法中使
的特点。在使用立法句子方面.对于句法结构,具有多用并列 用率占了很大比例(见《中华人民共和国刑法》和《中华人民共
结构和普遍使用复杂同位成分的特点:对于甸式.具有多用长 和国民法》).其原因主要是“的”字结构是名词性的偏正词组
句、多用动词性的非主谓句、普遍使用非名词性宾语的句式、 省略了中心语的句法结构形式.具有名词性.因其中心语不受
必要时用文言句f凡……的试及一般用松散句式的特点。It)在 某一名词的限制.在法律语言中有较大的概括性和包容性且
使用的句类方面,立法语言只能使用陈述句和祈使句.而决不 重点突出,㈨可以概括同一十范畴,而且具有分类作用。这种
会出现感叹句和疑问句。还有一点比较显著的就是频繁使用 “的”字结构的“的”有时紧跟的是一个词组.有时则是一十简
超甸句型,即简单句以上的复合旬和句群,如选择旬(亦称“或 单句,有时却是复杂句。例如:违反本法规定.未依法领取营业
然旬”)、条件旬和假设旬、转折句与但书及因果旬和目的句。 执照.而以合伙企业名义从事经营活动的。责令停止经营活
个给你”和“把这个给李美”。它们的意义就完全变了,后者的听 英语还是汉语.其人称指示语的选择运用都较为复杂.所传达
话人一定不是李美。但在日语里言及对方时.通常是使用相应 的指示信息因社交场台、谈话双方美系等语境的变化而变化。
的称谓名词,如亲属称谓、姓名称谓或社交称滑。下对上说话言 对三种语言人称指示语的语用功能进行研究.有助于语言工
及对方时绝对不能用第二人称代词.上对下说话言及对方时也 作者更准确、全面地把握和运用三种语言中的人称代词.了解
很少用第二人称代词。亲属之间说话言及对方时,上对下不能 其不同的语用功能.避免跨文化交际中因误用或滥用而令人
用相应的亲属称谓,而要用姓名称谓.下对上则必须用相应的 产生误解.更好地实现言语交际的目标.同时有助于更准确地
亲属称谓。如对妹妹不能说二力本老k、屯{t;二南盱土{,而 理解文学作品、把握其中的人物关系;对日语和英语教学、对
要说二。本老雅子与专尢汇南c于上÷,但对姐姐或妈妈就必须 外汉语教学乃至个人学术论文的写作都能提供有益的参考。
说戚二力本老扫h之与寺尢(扫加南亭七)I:南Cf士÷。在日语所以笔者认为,汉、日、英语学习者应该学会从语用的角度.解
中。只有这样才能表示他们之间关系的亲密程度不同。 释说话人在特定语境中对指示语的特定选择,从而理解说话
文档评论(0)