从功能对等理论视角论战略咨询项目书的翻译.pdf

从功能对等理论视角论战略咨询项目书的翻译.pdf

A ofthe Translationof Study Strate glC ect from ConsultingProj the Proposals of Functional Perspective Equivalence Theory -. AThesis Submittedto Studies Foreign College OfHunanNormal University In PartialFulfillmentofthe Requirements Forthe ofMasterof Degree Translationand Interpreting By Qianwen Deng Underthe of Supervision Lecturer Liu Yunyan Changsha,Hunan May,2014 摘要 战略咨询项目书是一种由战略咨询公司针对客户企业的具体要 求定制的,为企业解决危机、提供未来发展咨询的项目书,其呈现形 式除了普通纸质文档外,还包含一种新型的PPT呈现形式,本文讨 论研究的正是这种PPT呈现形式的翻译。如今,越来越多的战略咨 询公司,为了提高自身竞争力,将制定好的战略咨询项目书交由专业 译员进行中英或英中的转换。因此,对战略咨询项目书翻译的研究具 有重大意义。 本文从奈达的功能对等理论视角论战略咨询项目书的翻译,奈达 (2004)强调在目的语中寻找到与源语最切近最自然的对等。文章主 要涉及到功能对等理论的三个方面:读者反应、意义与文体的辩证统 一以及注重语言符号的社会功能。 本文通过将理论与笔者实践实例的结合,提出对战略咨询项目书 翻译的相应策略:(1)读者反应中针对不同读者群,译文的区别处理; (2)意义与文体辩证统一的要求下,表层内容的不对等是为了更好 的呈现原文的深层内容;形式上的不对等,是为了符合目的语的表达 习惯;(3)在强调语言符号的社会功能方面,战略咨询项目书的译本 应保留原文的PPT呈现形式,符合其原有的功能特征,同时适当的 添加图表帮助解释,赋予译文新的社会功能。翻译材料和理论分析的 结合,帮助论证翻译策略的可行性。 关键词:战略咨询项目书;翻译; 功能对等 II Abstract

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档