Translationof ectSentencesin
No--subj
ChineseScienceand Texts
Technology
from
the of
Functional
Perspective
E
quivalence
AThesis
Submittedto
Studies
Foreign College
Of
HunanNormal
University
InPartialFulfillment
ofthe
Requirements
ForThe of
MasterofTranslation
Degree and
Interpretation
Bv
Wangei
Under
the of
Supervision
Professor
Yunhua
Deng
Changsha,Hunan
May,2013
摘 要
当今,我国与世界各国的科学技术信息交流日益增多,往往需要
把中国的科学技术传到国外,汉语科技翻译的重要性由此而更加凸
显。无主句是汉语的特有句式,也是汉语科技文本中的一个显著特点。
汉语科技文本中无主句的英译是一个值得探讨的问题。汉语是话题凸
出型语言,英语是主语凸出型语言,在翻译时需要考虑到英汉之间的
这一点差异。汉译英时,往往需要把汉语句子的“话题一说明”结构
向英语的句子的主谓结构转换。奈达的功能对等理论强调等效和读者
反应,关注文章的内容,而不拘泥于原文形式。本文以奈达的功能对
等理论为框架,以汉语科技文本中无主句的翻译作为研究对象,探讨
翻译过程中的翻译方法。根据无主句在科技文本中的分类,本文指出
汉语科技文本中无主旬可以译成被动句、译成“it”形式主语句、译
成“there
be”句型和译成倒装句。翻译实例证明,在汉语科技文无
主句的翻译中,为了实现原文和译文的功能对等,更好地传达原文含
义,有时需要对句子结构做出适当调整。
关键词:汉语科技文;无主句;功能对等;翻译方法
Abstract
ofscienceand information
exchange technology
您可能关注的文档
- 从功能对等理论视角论战略咨询项目书的翻译.pdf
- 从解构主义视角论法律翻译中译者的主体性.pdf
- 从目的论角度谈广告翻译.pdf
- 从颜真卿《三稿》看其行书艺术特色.pdf
- 萃取蛋白质的离子液体双水相体系研究.pdf
- 村小撤并对农村小学生影响的质性研究——以陕南牧村小学为个案.pdf
- 存异伦理视角下葛浩文英译《青衣》研究.pdf
- 错案的司法防控机制研究.pdf
- 大牛地气田低压气井泡沫排水技术优化研究.pdf
- 汉字字源教学法在对外汉语教学中的运用——以莫桑比克蒙德拉内大学孔子学院汉语课堂为例.pdf
- 2025-2026学年天津市和平区高三(上)期末数学试卷(含解析).pdf
- 2025-2026学年云南省楚雄州高三(上)期末数学试卷(含答案).pdf
- 2025-2026学年甘肃省天水市张家川实验中学高三(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年福建省厦门市松柏中学高二(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年广西钦州市高一(上)期末物理试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邯郸市临漳县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省石家庄二十三中七年级(上)期末历史试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年海南省五指山市九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省唐山市玉田县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邢台市市区九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
原创力文档

文档评论(0)