- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视字幕翻中的功能对等分析.pdf
摘要
摘要
二十世纪以来,随着全球经济的一体化发展,各国间的交流往来日益频繁,
已经从两国问单纯的商贸,旅游往来发展到文化领域的交流渗透,而影视作为大
众传媒的载体,在国家间的文化交流上占了很大的比例。影视是表现日常生活最
为接近的艺术形式,它源于生活,却又高于生活。影视片中的国家文化底蕴,当
地的风土人情,语言的表达方式,演员们专业的表演,通过镜头一一展现在人们
面前。随着相互间文化交流的不断深化和扩大,原版影视片的相互引进越来越多,
使得各国观众在欣赏影视片时一方面丰富了自己的生活,开拓了眼界,另一方面
也成为了人们相互了解对方文化的重要途径。
影视语言是一种特殊的视听语言,是口头和笔头语言的高度结合。一部优秀
的影视作品无论从其语音的体现,词汇的运用,语义的理解,语调的把握等方面
都应该具有准确感,动态感,逻辑感。成功的电影翻译能使观众从视觉和听觉上
得到极大的满足。基于此,人们对于影视作品的翻译要求也就越高。
与其他形式的翻译相比,影视翻译的历史还很短,而作为影视翻译最为直观
的表现方式…字幕翻译目前还仅停留在凭借经验和悟性的阶段,因此对影视字幕
的翻译理论,策略以及方法进入深入的研究,是具有非常重要的实际意义。
本文旨在通过将奈达的“功能对等”理论在影视字幕翻译中的运用,从而分析论
证功能对等理论在影视字幕翻译中的可行性和必要性。
全文共分为五章。
第一章引言。
第二章介绍影视字幕的概念,特点,分类;影视字幕翻译的背景,特点,要
求,及前人在此领域所做出的研究以及文献资料。
第三章分析奈达的功能对等理论在影视字幕翻译中的研究现状。从功能对等
理论的不同层面及实现原则探讨功能对等理论在英语影视字幕翻译中的可行性和
必要性。
第四章分析影视实例,阐述功能对等理论在影视字幕翻译中的实际运用。
第五章概述全文,得出结论。
关键词:字幕字幕翻译对等功能对等理论
Abstract
Abstract
Eversincethetwentieth the
century,withintegration、析thglobaleconomy,the
trade
communicationbetweencountrieshas from business
increasing changedsimply
andtourismtothecommunicationcultural acarrierofthemass
in field.Movies,as
a roleinthecommunicationofcountries.Moviesalebasedon
media,playgreat
real culturalinformationofthe inthe
people’Slives.Therefore,the countrymovies,the
localconditions of are actors’
customs,the displayedby
expressionlanguages
andcamera moreandmore moviesnot
performance lens.Introducing original
文档评论(0)