网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉“喜悦隐喻的跨文化研究.pdf

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉“喜悦隐喻的跨文化研究

摘要 人类语言充满了各种各样的隐喻,隐喻在情感的概念化中起着重要的作用。 情感作为一种人类普遍、基本的经验, 一直是认知语言学研究的重点。国内外许 多认知语言学学者都对隐喻中的情感隐喻做了大量研究,但是从跨文化角度对情 感隐喻中的“喜悦’’隐喻进行研究几乎没有过。因此,本文以认知语言学中的概 念隐喻观为理论基础,从跨文化角度对英语和汉语中的“喜悦隐喻进行了系统 的研究。 本文旨在通过研究英汉“喜悦”隐喻来探索文化和情感隐喻之间的关系。英 IS 语和汉语中有许多相同的关于“喜悦”的概念隐喻,如“HAPPINESSUP”, FLUIDINA “HAPP玳ESSISLIGHT’’以及“HAPPINESSIS CoNTAINER”这是源 于中西方人类相似的身体结构及生活经历。但是由于英汉文化背景的不同, “喜 悦情感隐喻的概念隐喻也不是一对一的关系。喜悦隐喻在不同的文化背景中也 受到相应的影响。如英语中有“喜悦是离开地面”,而汉语中则用“喜悦是心中 盛开的花朵’’。这种差异归因于英汉民族不同的文化模型。人类的经验都发生在特 定的文化背景和文化模式之中,因此,隐喻中蕴涵着丰富的文化特征。 英汉“喜悦”隐喻的跨文化研究不仅为情感隐喻的认知研究提供了一个新的 视角,同时也为跨文化交际的教学提供了新的视角。 关键词: 跨文化研究;喜悦隐喻;情感隐喻;概念隐喻 ABSTRACT ale innatural and reflecttheabstractof they Metaphorspervasive languages way human emotionsasthemostuniversaland thinking.Peopleusuallyregard important ofhuman and theirabstractemotionswith aspect experienceexpress studieshavebeenconductedonemotion bothathomeand metaphors cross-culturalstudiesof are nonexistent.Inthis metaphorsvirtually thesis, happiness of in and is therefore,a metaphorsEnglishChinese systematicstudyhappiness conductedinacross—culturalcontextbasedonthetheoreticalframeworkof conceptual theory. metaphor Thisthesisaimsto the betweencultureandemotion relationship explore a of

您可能关注的文档

文档评论(0)

qiaochen171117 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档