生态翻译学视域下《青衣》英译本的三维转换分析.pdfVIP

生态翻译学视域下《青衣》英译本的三维转换分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态翻译学视域下《青衣》英译本的三维转换分析.pdf

第31卷第4期 兰州文理学院学报(社会科学版) V01.31,No.4 201 ofLanzhou ofArtsandScience(SocialSciences) 5年7月 Journal University Jul.2015 生态翻译学视域下《青衣》英译本的 三维转换分析 陈俐澜 (甘肃农业大学外语学院,甘肃兰州 730070) 【摘 要】毕飞宇的小说《青衣》是现代小说创作中的一篇佳作,在中国文学界引起巨大反响。葛浩文夫妇 的《青衣》英译本语言流畅,可读性强,在西方社会获得了较多的关注。尝试以《青衣》英译本为个案,立足于生 态翻译学从语言维、文化维、交际维三个方面分析译者的翻译活动及其过程,以期对译者在翻译过程中的主导 作用有进一步认识,并为中国现当代文学走向英语世界、融人世界文学有所启示。 【关键词】生态翻译学;葛浩文;《青衣》;适应;选择 04 2095—7009(2015)04—0070 【中图分类号】H059【文献标识码】A 【文章编号1 An of3D Version弛P Transformationsinthe Moon Analysis English Opera fromthe of PerspectiveEco-translatology CHENLi—fan (School 730070,China) ofForeignLanguages,GansuAgricultralUniversity,Lanzhou Abstract:TheChinesemodernnovelTheMoon ofthe ofBi causeda stirinChi— Qpera,onemasterpiecesFeiyu,has big nese field.Fluentandreadable,theversionTheMoon translatedHowardGotdblattandhiswife literary English Opera by Li—chun attractedmuchnoticeinWestern TheMoon a author Lin,has as case,the Sylvia countries.TakingOpera analy— zesthetranslators’activitiesandtranslationfrom dimension.culturaldimensionandcommunicativedi— processlinguistic mensionof isalso tOillustrateabetter ofthedominant eco—trans

文档评论(0)

o25ju79u8h769hj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档