- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知、语言交际与译者心智模型.pdf
第37 卷 第2期 上海理工大学学报 (社会科学版) Vol.37 No.2
2015 年6月 Journal ofUniversity ofShanghai for Science and Technology Jun.2015
认知、语言交际与译者心智模型
乔龙宝
(上海外国语大学 出国留学人员培训部,上海200083)
摘要:翻译的过程是人类所经历并体验的复杂心智过程,涉及到社会文化、心理认知、情绪取向
和意识状态等众多因素。从心智模型的视角来研究翻译过程,是认知科学的研究成果 “心智模
型”应用于翻译研究的一个全新且有生命力的尝试。翻译过程中的意义传送必定通过译者心智
模型密切地关联和过滤。译者的心智模型在很大程度上助益或影响了译者对于原作语言形式的体
验及其意义的表征推理以及其在目的语中意义及语言的选择和表述,从而决定了译文的语言风格
及意义色彩。
关键词:翻译过程;语言交际;译者心智模型
中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1009 -895X(2015)02 -0128-05
DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2015.02.006
Cognition,Linguistic Communication and
Mental Models ofTranslators
Qiao Longbao
(Overseas Training Center,ShanghaiInternationalStudies University,Shanghai200083,China)
Abstract:Translation is a complicated mental process ,involving such factors as culture,cognition,
emotion and consciousness.To explore the translation process from the angle ofmental models is an
attemptto applyfindingsofcognitive sciencetotheresearchoftranslation.Thedelivery ofmeaningin
the process oftranslation is intimately associated with the selective processing activities of the mental
models,which contribute to or limit,to a great extent,translators’comprehension of the linguistic
forms,representation of meanings in the original work,and hence their stylistic choices and
expressions offorms and meaningsin the targets language.
Keywords:translationprocess;linguistic communication;mentalmodels oftranslators
翻译的过程是人类所经历并体验的复杂心智过 译学科的理念如翻译能力和翻译策略正在重新得到
程,涉及到社会文化、心理认知、情绪取向和意识 审视和解读。越来越多的认知科学的分支学科如专
状态等众多因素。在翻译事业发展的每一阶段,译 门知识学科 (expertise studies)和元认知 (metacog
界或译者所运用的心智模型都有所不同和有所发展。 niton),正在不断整合进我们对于翻译过程、翻译
您可能关注的文档
最近下载
- 广西充电站可行性研究报告.docx VIP
- 中药材 黄芪 第1部分:种子种苗繁育技术规程.docx VIP
- 长城证券-财政深度-从“四本账”透视2024,债务压力区域分化与财税政策应对的再平衡.pdf
- 2025《期末模拟练习》语文八上-试卷.pdf VIP
- 高盛“最惊艳的中国制造业分析”报告.docx
- 中国现代文学史8巴金.ppt VIP
- 浙江省临安市地质灾害防治规划.doc VIP
- 2024年泌尿外科学(副高)考试历年真题常考点试题带答案 .docx VIP
- 中国现代文学史--文学巨匠巴金 第十二章 巴金的创作道路及代表作《激流三部曲》.ppt VIP
- 《GB_T 42844 - 2023微细气泡技术 超细气泡水分散体系的存储和运输》最新解读.pptx VIP
文档评论(0)