外贸英译汉方法与实践 作者 朱香奇 第八章.pptVIP

  • 70
  • 0
  • 约2.2万字
  • 约 45页
  • 2015-12-10 发布于广东
  • 举报

外贸英译汉方法与实践 作者 朱香奇 第八章.ppt

3 合同翻译方法 The duration of patent right for utility models or exterior designs shall be five years, which shall be effective from the date of filling an application. 译文: 使用新型和外观设计专利权的期限为五年,自申请日起计算。 例42 If any event of the Force Majeure occurs which causes damage to the Project or the infrastructure project, then C or New Company shall not be obliged to reinstate the same, or, as the case may be, complete the same, until the parties hereto have agreed upon the terms for such reinstatement or completion. 译文: 如不可抗力的发生损坏了工程或基础设施,C或新公司没有义务重新恢复之,或完成其修建,但双方就这种恢复或完成的条件达成一致意见则例外。 3 合同翻译方法 上述两例定语从句译译成中文独立的小短句。 例43 The Seller must deliver goods which are free from any right of claim of a third party based on industrial property or other intellectual property. 译文: 卖方所交之货物,必须是任何第三方均不能根据工业产权或其他知识产权享有任何权利或提出任何要求的货物。 本例中,译者将原文中的主句 “The Seller must deliver goods” 译为汉语的名词短语充当译文的主语,原文的定语从句则被译为汉语中的谓语结构,因此,原文中的主句与从句之间的关系变成了译文中的主谓结构。 3 合同翻译方法 例44 International business has emerged as a separate branch of management training, because the growing scale and complexity of business transactions across national boundaries gives rise to new and unique problems of management and governmental policy that have received inadequate attention in traditional areas of business and economics. 译文: 国际商务作为管理训练的一个分支出现,是由于跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生了新的、特殊的管理问题和政府问题。这些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够的注意。 本句中的关系代词that前的先行词为 problems。对于关系代词的这种前指,我们可以使用两种方法:一是使用名词将关系代词所指代的名词重复一遍;二是使用诸如他、他们、她、它、它们之类的代词来指代。在指代明确、可用方法二。若否,用重复方法来处理。 3 合同翻译方法 ②状语从句的翻译 国际商务英语合同状语从句多为条件状语从句、时间状语从句等。翻译过程中对这些状语从句的处理有两种处理方式:一是将状语置于汉语的谓语动词前充当汉语句子中的状语;二是将状语置于汉语句子中主句的前面充当状语。英语中由介词短语引导的或是由状语从句引导的较长的状语几乎从来不直接置于限定谓语动词的前面,但可以置于句首、句中、句末。 例45 Unless otherwise stipulated in the credit, the expression “Shipment” used in stipulating an earliest and/or a latest shipment date will be understood to include the expression “loading on board”, “dispatch” and “taking in charge”. 译文: 除信用证另有规定外,用于规定最早及/或最迟装运期的“装运”一词应理解为包括“装船”、“发运”和“接受监管” 。 例46 N

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档