- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
正话反说反话正说.ppt
Affirmative vs. Negative 正话反说与反话正说 Lead-in 香港的公共汽车上有一句英文: Please tender exact fare. 恕不找赎。/ 恕不找零。 Lead-in 在公示语的翻译中,要避免生硬。 如果把“禁止”翻译成 “Don’t”。口气就比较生硬,不委婉。如“Don’t pick the flowers.”(禁止摘花); “Don’t throw something out of the train.”(禁止往车窗外扔东西); “Don’t tread on the lawn.”(禁止践踏草坪); “Don’t make noise.”(禁止喧哗)等。 当然这些句子无论是在语法上还是意思上都是正确的,但是语气显得很重,给人一种距离感。 公示语不用Don’t照样能达到预期效果 英语是一种强调委婉的语言,在公园这样的地方一般不使用Don’t这样生硬的词。如 “禁止摘花”可以译为“Keep away from the flowers , please . ”或者“Take care of the flowers, please.”这两句表达的是一个意思,但让人读了很舒服,使人不自觉地生出一种爱花的心情,把爱花当成是自己应尽的义务,跟竖牌子人的心情相一致。Take care of 带有拟人色彩,将花看成是一个baby(孩子), 要人们像爱护和关心baby一样去爱护花木。如此, 这个牌子的目的便达到了。 “禁止喧哗”可以译为Quiet, please.。 此外有些公共场所的提示语在英语中有其固定的用法如 “No spitting” (禁止吐痰), “No smoking” (禁止吸烟)等等,但No与Dont不一样,它更多地用在中性语境中。我们见到“不许动”,脑海中立即闪现Dont move, 而事实上外国警察所说的却是Freeze,或者Hold it。见到“动我就打死你”自然想到If you move, Ill shoot you.,而外国警察常说的却是 Move and you are dead, man.。所以,我们应该掌握外国警察在类似情况下会怎样表达,而不是按照自己的表达习惯,用英文词把它说出来,虽然有时也可达意,但毕竟不是地道的英语。 Differences in syntax in Chinese and in English decide that the ways of affirmations and negations are made vary greatly in the two languages. Put it this way: the way a British person says NO can sometimes be shockingly different from the way we put it. A typical example is when somebody pays you a compliment, and out of modesty, you would say “不,不;别这样说。” Suppose you have to say, “No, no. don’t say like this”; or “Thank you. You are so kind.” If you opt for the first answer, the other person will probably feel offended unless he is a person with a great sense of humor. Of course, this example perhaps illustrated the cultural difference more than the language difference. Nevertheless it serves as a good example that we should be careful with the way we say YES and NO in a language different from our own. Warm-up Activity 请翻译下面的句子: Suddenly he heard a sound behind him and realized he was not alone in the garage. Haste makes waste. Appearances are deceptive. Negative Words Expressions in English 1) Full negatives :
文档评论(0)