- 3
- 0
- 约3.73千字
- 约 6页
- 2016-02-24 发布于北京
- 举报
浅谈法律英语专业术语的翻译.doc
浅谈法律英语专业术语的翻译
摘要:对外法律文化交流的增多,要求大量翻译外国的法律,法规,以便于学习借鉴。法律文本的翻译不可避免地要解决术语的翻译问题,而法律术语翻译是一种法律转换和语言转换同时进行的双重工作,法律术语的翻译是法律翻译中的难点。本文探讨了法律术语的特点,并针对翻译中经常遇到的情形分别提出了不同的翻译方法。
关键词:法律术语;特点;翻译
一、前言
随着我国法制化进程的加快,对外法律文化交流的增多,大量的法律文献被译成外文。由于我国法律制度还没有完全与国际接轨,为了更好的参与到国际社会的政治经济活动,我国也加快了向国际发达国家学习的步伐,其中就包括法律的学习和借鉴。大量外国的法律法规被翻译过来,以便于学习借鉴。从事法律翻译工作的人一般都能体会到在翻译这种特定目的文本时必须面对的一个障碍是术语的翻译。因此,对法律文本的翻译不可避免地要解决术语的翻译问题。但受法律翻译人员专业水平和翻译态度的影响,我国法律文件的翻译质量不容乐观。因此,为了提高法律翻译的质量,有必要在了解法律术语的特点的基础上探讨其翻译的出路。
二、英汉法律英语专业术语的特点
1、词语的对义性和类义性。词语的对义性是指词语所表示的概念在逻辑上具有一种矛盾或对立的关系。如“一般”与“特殊”、“上面”与“下面”等。在民族共同语中,这类意义相反或对应的词,属于反义词的范畴。在法律语
您可能关注的文档
- 浅谈新课堂教学改革下的英语课堂.doc
- 浅谈新课改下的小学英语课堂教学.doc
- 浅谈新课改下的高中思想政治课教学.doc
- 浅谈新课改下的高中语文教学.doc
- 浅谈新课改下高中数学的教学方法.doc
- 浅谈新课改下高中生物课堂小组合作学习.doc
- 浅谈新课改理念下农村幼儿园教育活动创新模式.doc
- 浅谈新课改理念下的职业教育中政治课教学方式改革.doc
- 浅谈新课标下多媒体在高中英语课堂教学中的应用.doc
- 浅谈新课标下如何让初中生自能读书.doc
- 2026年智慧健康管理系统创新报告.docx
- 河北衡水市武强中学2025-2026学年高二下学期4月期中物理试题(含解析).docx
- 2026年人工智能行业智能老年防走失定位器创新报告.docx
- 2026年低空经济飞行器量子技术应用创新报告.docx
- 2026年农业智能农业智能育种创新报告.docx
- 河北省保定市莲池区保定市第一中学2025-2026学年高二下学期期中考试生物试题(含解析).docx
- 2026年智慧城市电子站牌充电创新报告.docx
- 河北省邯郸市平恩中学等校2025-2026学年八年级期中考试英语试题(含解析).docx
- 2026年供应链创新技术应用报告.docx
- 2026年体育智能赛事管理系统支付系统创新报告.docx
原创力文档

文档评论(0)