人教版七年级下册第三单元第15课《孙权劝学》教学实录.docVIP

人教版七年级下册第三单元第15课《孙权劝学》教学实录.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
人教版七年级下册第三单元第15课《孙权劝学》教学实录

《孙权劝学》教学实录 执教:温州市第二外国语学校??张寰宇 (一) 师:翻开《三国演义》,就会看到这样一首词,还可以唱…… 师唱:滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄…… 生和:是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江楮上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。 师:今天,就让我们回到那个风起云涌,英雄辈出的时代,一起来笑谈发生在英雄们身上的一个小故事——《孙权劝学》。 (二) 师:课文会读了吗?会读了你告诉我,这篇文言文,哪些字音应该引起我们的重视。告诉我,告诉大家。 生:邪(yé) 师:哦,读邪(yé),这不是xié吗? 生:这是个通假字。 师:哦,是个通假字,我们知道,通假字的字音,往往要按照哪个字来读? 生:所通的那个字。 师:对,所以这个字读yé,还有哪个?还有哪个字也应该引起我们的重视?该你了,还有没有,容易读错的,哦,后面男生,声音响亮点啊 生:卿 师:卿,就是那个爱称,“卿”字对不对,大家找到没有?哦,这个字相当难写,我们一起用左手来写写看,也许这样会记得更深刻。 生:“更”,gēng 不读gèng 师:因为这是一个什么字? 生:通假字 师:呵呵,它不是个通假字,它是个什么字? 生:多音字 师:对,为什么这里念“gēng”,不念gèng呢? 生:因为是重新,改变的意思。 师:多音字,按照什么来判断读音,同学们? 生:意思 师:对,意思,这篇文言文里还有一个多音字,是哪个呢? 生不答。 师:孤岂欲卿治经wéi博士,还是wèi博士? 生:wéi 师:因为他的意思是什么? 生:当 师:啊,是当,是作为的意思。好的,非常棒! (三) 学生齐读全文 师评价:读得很准,但是,还是感觉读得不是很响,读得不是很亮。如果又响又亮又准会更好。读音会读了,意思会翻译了吗? 生:会,预习了。 师:我也预习了,咱们来看看,我也做了一个预习,我来解释一下给你听,你看看我的预习做得怎么样,会不会比你更好。 师误译: ?当初啊,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌事了,不可以不学习啊!”吕蒙推辞用军中很多的事务。孙权说:“我哪里是想让你研究经书成为一名博士生呢,只应当粗略的阅读,了解往事的耳朵。你说你有很多的事务,谁比得上我啊,我经常读书,自己认为有很多的好处。吕蒙于是开始学习。到了鲁肃经过浔阳的时候,与吕蒙议论,非常吃惊,说:你现在的才干和谋略,再也不是以前那个吴下的阿蒙了。吕蒙说:一个士人分别一段时间,就要用新的眼光来看待,兄长您为何了认清事物这么晚呢?鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友后才告别。 师:我翻译的好不好? 生笑:不好! 师:我感觉到连感情都出来了,是不是完美无暇? 生争着回答:有错误!有问题! 师:你们就这样对待我的翻译啊? 生:“蒙辞以军中多务”这句话我认为意思应该是“吕蒙用军中军务繁多来推辞。” 师:我是一字一字来翻译的呀。 生:这是一个倒装句。 师:怎么个倒装法? 生:如果要倒过来,就应该是“蒙以军中多务辞”。 师:要按照这样的顺序来是不是,这样的顺序来才会? 生:正常 师:不是正常,是——通顺! 生:还有,“博士”应该翻译为“专管经学传授的学官” 师:不是博士生啊?那你说说这个词应该按照什么来翻译呢? 生:古代的官位。 师:哦,古代的官位,更确切些,应该是按照古代的背景来翻译。 生:还有,“耳”,是语气助词,是“罢了”的意思。 …… 师总结:我本来觉得自己的翻译挺好,哪知道给你们一讲还是有问题的,谢谢大家的指正,其实是这样子的。“博士”、“往事”、“耳”,这几个词都应该按照古代的意思来翻译,这些词跟我们现在都不一样了,我们把它称之为:古今异义词;还有这句话“蒙辞以军中多务”,刚才这位男生指出这句话应该是倒装的,老师也造了一个名称——古今异构句。 (四) 师:现在我们对这篇文言文的翻译还有没有问题? 生:没有问题! 师:来验证一下,不要看课文,看大屏幕。一起来,朗读要准!要响!要亮!开始! 学生读断句。 初权谓吕蒙曰卿今当涂掌事不可不学蒙辞以军中多务权曰孤岂欲卿治经为博士邪但当涉猎见往事耳卿言多务孰若孤孤常读书自以为大有所益蒙乃始就学及鲁肃过寻阳与蒙论议大惊曰卿今者才略非复吴下阿蒙蒙曰士别三日即更刮目相待大兄何见事之晚乎肃遂拜蒙母结友而别 师:读得好啊,比读课文还要好啊,说明意思的理解到达了一种比较理想的境界。这其实就是读古籍啊,是不是这样子的,古籍都是由右到左的,而且都是竖排的,而且没有什么? 生:标点符号! 师:其实我们的古代人书籍上就是没有标点符号的,标点符号是后人加的,是谁加的我也不知道,但是,为什么要加标点啊?不加标点不也能读吗? 生:这是为了断句,使翻译时候意思更通顺。 生:有些时候,加了标点想把他想表达的语气给表达出来。比如说“孤岂欲卿治经为博士邪”有一个反问的语气,他加的是感叹号,我觉得

您可能关注的文档

文档评论(0)

wudixiaozi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档