英汉色彩基本文化对比及其翻译技术方案.ppt

英汉色彩基本文化对比及其翻译技术方案.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* P P T 英汉色彩基本文化对比及其翻译 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 基本 色彩 基本色彩涵义 英汉色彩词都可分为两大类, 即基本色彩词和实物色彩词。基本色彩词是指那些专门用于表示事物色彩的词,如英语中的black,white,red,yellow,green,blue,purple,汉语中的黑、白、红、黄、绿、蓝、紫。实物色彩词起初只是某些实物的名称,但因这些实物具有某些突出的色彩, 故而衍生出新义来,不仅表示这些实物,而且也代指这些实物所具有的突出的色彩 silver orange coffee gold violet 金黄 银白 桃红 橙色 咖色 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 文化内涵 文化内涵 颜色词所体现的不同文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 颜色词所体现的政治取向差异 颜色词所体现的思维和认知方式差异 颜色词所体现的民俗文化差异 尽管汉英民族对自然本色的认识和感受是大体一致的,但由于民族风俗、地理环境、思维方式、民族心理等文化背景的差异,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描摹事物的颜色,赋予词以自己民族的文化内涵,因而对各种颜色词的使用及理解就存在差异。我们从四个方面对英汉颜色词语进行比较分析,从中窥见不同民族文化对语言产生的巨大影响和渗透力 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 由于人类文化共性的作用,以及文化相互渗透、趋同的影响,不同民族常常会赋予某一种颜色以相同的象征意义。例如,红色热烈奔放,象征着喜庆和奋进;绿色是生命之色,显示着青春的活力和蓬勃的生机;白色纯净素雅,蕴含着圣洁无瑕、纯朴自然之意;蓝色恬淡宁静,给人以意蕴深远、心旷神怡之感…… 中国自古偏爱红色和黄色,以红色和黄色为贵,以白色和黑色为贱。而在西方,由于受基督教文化的影响深远,西方文化里素有重白忌黑厌黄的传统,蓝色 或紫色被奉为高贵之色。 文化内涵 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 由于人们可以从红色联想到太阳和火红的颜色,而太阳和火可以给人们带来光明和温暧及幸福。所以人们喜欢用红色象征“幸福,喜庆,吉祥,欢乐和热烈等并由此引申出兴旺,发达,顺利,成功,运气好,福利,成就等等含义。 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,因为日历中这些日子常用红色字体 red letter day 表示喜庆日子 to paint the town red 表示喜庆喧闹的意思 “red”这个词在英语中是一个贬义较强的词,因而多用于贬义常用来表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血腥等 see red?勃然大怒,怒不可遏 be in the red?赤字 paint it red [美俚]把某事描绘成骇人听闻的样子; 把...弄得引人注目? 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 汉民族用绿色象征安全,希望,和平 传统文化中绿色都附有贬义色彩 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 在英语国家中,绿色是植物王国的颜色,象征着生命,新鲜,精力旺盛。 in the green 在青春时期 a green winter 温暖的冬天 绿色又是未成熟的颜色,英语中常用green 表示某人缺乏经验。 a green hand a green horn a green thought 一个新手 涉世未深,容易受骗上当的人 不成熟的想法 a green old age 老当益壮 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 英汉语中的蓝色,都可以用来指秋高气爽的天空色,给人以辽远、宁静和超脱的感觉。汉语中蓝色的引申义较少,但英语中的蓝色引申义较多 它常用来喻指人的“情绪低沉”、“心情不悦”、“忧愁苦闷”,如词组in a blue mood、“to have the blues’中的blue均有“忧郁”、“沮丧”、“烦闷”,乃至“倒霉(的)”的意思。 Blue还意味着“王族与高贵、忠贞与正义、 “blue blood”意为贵族血统、出身名门,“blue -ribbon”意为一流的, the blue blood(高贵血统) blue book(名人名册), 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 在汉文化中,在古代,黄色象征着神圣,皇权,尊贵,崇高,庄严,土地,国土等。是帝王之色 随着封建帝制的消失,黄色最终只作为普通的颜色词。在现代汉语中“黄”甚至具有了贬义色彩 现代中国人习惯于用黄色象征低级趣味,腐朽没落。如: 黄色电影 黄色书刊 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 而对于西方国家来说,这一颜色是令人不快,讨厌的颜色。在圣经中出卖耶稣的犹大身穿黄色

文档评论(0)

阿里山的姑娘 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档