文言句子翻译教案.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约4.03千字
  • 约 4页
  • 2017-06-07 发布于重庆
  • 举报
文言句子翻译教案

文言文专题—句子翻译 一、目标引领 能流畅地翻译文言句子 二、教材引领 聚焦重点:领悟句子翻译的各种技巧 廓清疑点:梳理文言翻译中的常见错误 三、学法引领 思想方法:理论到实践,翻译文言句子。 四、学程引领 学程之一:考纲链接 古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。一、加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。(一)单音节变双音节。如:1.前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》) 译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。 2独乐乐,与人乐乐,孰乐? 译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢? (二)同形异义词取古义。如:1.子布、元表诸人各顾妻子。(《赤壁之战》)2.先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)3.宣言曰:“我见相如,必辱之。”(《廉颇蔺相如列传》)4.今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。(《赤壁之战》)上述四例中,()“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档