翻译-操作题.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译-操作题

英译汉 蓝皮书上的内容(最重要,每次统考都会出现) Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。 Ted and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。 A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 In Foreign Languages Department,a checking machine is used to correct the students test papers. 外语教研部用阅卷机给学生批卷。 The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing. 老师鼓励学生多听,多读,多写。 There is a large amount of energy wasted due to friction. 由于摩擦而损耗了大量的能量。 This place has plentiful material resources. 这个地方的物质资源是丰富的。 Various substances differ widely in their magnetic characteristics. 各种材料的磁性有很大的不同。 In an age of plenty, we feel spiritual hunger. 在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。 In no other country in the world can you find such plants as this one. 像这种的植物在世界上的其它任何一个国家中都找不到。 All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。 Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上。 Would you please help me with this heavy box? 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗? Transistors are small in size and light in weight. 晶体管的体积小,重量轻。 The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc. 大气中的气体、水、岩石都是无机物中最普通的实例。 You neednt go there anymore. He already knows about it. 你不必去了,他已经知道那件事了。 All things are difficult before they are easy. 凡事总是由难而易。 Karsh was praised as a master portraitist, often working in black and white, influenced by great painters of the past. 卡什被人们誉为人像大师,由于受到历史上一些著名画家的影响,他在拍摄中经常运用黑白摄影。 Please give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。 He told me that he had lived in America for ten years before he came to China. 他告诉我在来中国前他在美国已生活十年了。 As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。 Wang Lis father has taught English here since he has graduated from Peking University. 王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。 He has taught English in this university ever since he moved to this city. 他自从移居到这座城市以来就一直在这所大学教英语。 Though it was lat

文档评论(0)

hf916589 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档