足球报道中的粤语词汇.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约3.1千字
  • 约 4页
  • 2017-06-08 发布于河南
  • 举报
足球报道中的粤语词汇

足球报道中的粤语词汇 粤语粤俗 2010-06-25 22:56:07 阅读69 评论5 字号:大中小 因为忙碌,好久没有更新博客,博客空间长满了杂草。悉逢FIFA世界杯开锣,正是督促自己割割草,展现绿茵的时候。于是借题发挥,今期讲“足球世界杯的报道,精彩全因广东话”。 足球报道,精彩全因广东话 看官会问:你这个“岭南文化捍卫者”又来了,足球报道跟粤语有何关系? 且听在下一一道来:如今铺天盖地的足球报道常用的“术语”,都是通行粤语的香港及广东地区创造的,其中有不少更是粤语独有的词汇。如球进了龙门,就说“一粒入球”。球的量词,怎能说“粒”?曾有语言研究者说这是语言污染--通分说明他不是球迷--其实是因为粤语中球都是一粒粒的(下面再详细解释)。另外,说“入球”而不是“进球”,也是因为广东话用“入”不用“进”(入比进更古,因为粤语比普通话更接近古汉语)。 足球报道粤语化的历史原因 虽然国际足联承认了中国古代的蹴鞠乃足球之先祖,但是“现代足球”及一套规则,的的确确是舶来品。现代足球在中国,跟其它的外来事物一样,最初是在香港及广东地区流行起来的。比如20世纪20年代,香港就出了个李惠堂(广东五华县人),曾被西德人评为与贝利齐名的五大球王之一,有兴趣的自己google一下。而足球的电视及报章报道,也是高度商业化的、最早实行足球俱乐部联赛制度的香港地区,首先将其发展得有声有色的。 想起80年代

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档